Updated Lithuanian translation by Tomas Kuliavas.
authorZygimantas Berucka <uid0@tuxfamily.org>
Wed, 31 Dec 2003 09:30:11 +0000 (09:30 +0000)
committerŽygimantas Beručka <zygis@src.gnome.org>
Wed, 31 Dec 2003 09:30:11 +0000 (09:30 +0000)
2003-12-31  Zygimantas Berucka  <uid0@tuxfamily.org>

* lt.po: Updated Lithuanian translation by Tomas Kuliavas.

po/ChangeLog
po/lt.po

index a66efa0100eb7186dffe45d83e94a469d1a4d8b4..9500476d8a89026d466e16aac84608d0f30dcb68 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-12-31  Žygimantas Beručka  <uid0@tuxfamily.org>
+
+       * lt.po: Updated Lithuanian translation by Tomas Kuliavas.
+
 2003-12-29  Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
 
        * pt.po: Fixed typo thanks to Gustavo N. Silva.
index f13ad5e6c435185e5551aac7f5a8c8015a3e1605..e421240186147f3b94c14e52d9a1b5ea888ef04a 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -6,20 +6,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.11\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-08 16:28-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-03-09 01:01+0200\n"
-"Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-31 11:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-29 20:21+0200\n"
+"Last-Translator: Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 tests/testfilechooser.c:198
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Nepavyko atidaryti bylos '%s: %s"
+msgstr "Nepavyko atidaryti bylos „%s“: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:741
 #, c-format
@@ -55,18 +54,18 @@ msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
 msgstr ""
-"Paveikslėlių kelties modulis %s neeksportuoja teisingo interfeiso; galbūt "
-"jis yra iš kitos GTK versijos?"
+"Paveikslėlių kelties modulis %s neeksportuoja teisingos sąsajos; galbūt jis "
+"yra iš kitos GTK versijos?"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:539 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:587
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Paveikslėlio tipas '%s' nepalaikomas"
+msgstr "Paveikslėlio tipas „%s“ nepalaikomas"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:619
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Negalėjau atpažinti paveikslėlio bylos '%s' formato"
+msgstr "Negalėjau atpažinti paveikslėlio bylos „%s“ formato"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
 msgid "Unrecognized image file format"
@@ -81,6 +80,8 @@ msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio „%s“: %s"
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
+"Jūsų naudojamas gdk-pixbuf variantas nepalaiko saugojimo į šį paveikslėlių "
+"formatą: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1123
 #, c-format
@@ -93,18 +94,23 @@ msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr ""
+"Saugant paveikslėlį nepavyko uždaryti „%s“, duomenys gali būti neišsaugoti: %"
+"s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:375
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr ""
+"Laipsniškas apdorojimas piešinių, kurių tipas yra „%s“, yra nepalaikomas"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:399 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:501
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
+"Vidinė klaida: Paveikslėlių aprodojimo moduliui „%s“ nepavyko pradėti "
+"paveikslėlio apdorojimo, tačiau nebuvo išvestas joks klaidos pranešimas"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
 msgid "Image header corrupt"
@@ -115,58 +121,54 @@ msgid "Image format unknown"
 msgstr "Paveikslėlio formatas nežinomas"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
-#, fuzzy
 msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Paveikslėlis taškelis"
+msgstr "Paveikslėlio taško duomenys apgadinti"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
 #, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr ""
+msgstr "nepavyko rezervuoti %u baitų paveikslėlio buferiui"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr ""
+msgstr "Nesuprantamas piktogramos gabalas animacijoje"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-#, fuzzy
 msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Nepalaikomas ikonos tipas"
+msgstr "Nepalaikomas animacijos tipas"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
 msgid "Invalid header in animation"
-msgstr ""
+msgstr "Netinkama animacijos antraštė"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
-#, fuzzy
 msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Nepakanka atminties įkelti ikonai"
+msgstr "Nepakanka atminties įkelti animacijai"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
 msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr ""
+msgstr "Blogai suformuotas animacijos blokas"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
-#, fuzzy
 msgid "The ANI image format"
-msgstr "Paveikslėlio formatas nežinomas"
+msgstr "ANI paveikslėlio formatas"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr ""
+msgstr "Nepakanka atminties įkelti rastrinį paveikslėlį"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
 msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr ""
+msgstr "BMP paveikslėlis turi nepalaikomą antraštės dydį"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
 msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr ""
+msgstr "BMP paveikslėlis turi klaidinančią antraštę"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
 msgid "The BMP image format"
-msgstr ""
+msgstr "BMP paveikslėlio formatas"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
 #, c-format
@@ -175,7 +177,7 @@ msgstr "Klaida skaitant GIF: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
+msgstr "GIF bylai trūksta dalies duomenų (galbūt ji buvo kaip nors sugadinta?)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
 #, c-format
@@ -184,19 +186,19 @@ msgstr "Vidinė klaida GIF kelties programoje (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
 msgid "Stack overflow"
-msgstr ""
+msgstr "Buferio perkrova"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
 msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "GIF kelties programa negali suprasti šio paveikslėlio."
+msgstr "GIF įkelties programa negali suprasti šio paveikslėlio."
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
 msgid "Bad code encountered"
-msgstr ""
+msgstr "Aptiktas blogas kodas"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
 msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr ""
+msgstr "Cikliškas lentelės įrašas GIF byloje"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
@@ -205,7 +207,7 @@ msgstr "Nepakanka atminties įkelti GIF bylai"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr ""
+msgstr "GIF paveikslėlis apgadintas (netinkamas LZW suspaudimas)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
@@ -214,48 +216,48 @@ msgstr "Atrodo, kad tai ne GIF byla"
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "GIF formato versijs %s nėra palaikoma"
+msgstr "GIF formato versija %s nėra palaikoma"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
 msgstr ""
+"GIF paveikslėlis neturi bendros spalvų lentelės, o jo kadras irgi neturi "
+"spalvų lentelės."
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr ""
+msgstr "GIF paveikslėlis buvo nukirstas arba nepilnas."
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
-#, fuzzy
 msgid "The GIF image format"
-msgstr "Paveikslėlio formatas nežinomas"
+msgstr "GIF paveikslėlio formatas"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:270 gdk-pixbuf/io-ico.c:331
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 gdk-pixbuf/io-ico.c:411
 msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Nepakanka atminties įkelti ikonai"
+msgstr "Nepakanka atminties įkelti piktogramai"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:255
 msgid "Invalid header in icon"
-msgstr ""
+msgstr "Netinkama piktogramos antraštė"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:292
 msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ikonos plotis yra nulinis"
+msgstr "Piktogramos plotis yra nulinis"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:302
 msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ikonos aukštis yra nulinis"
+msgstr "Piktogramos aukštis yra nulinis"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:346
-#, fuzzy
 msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Paveikslėlio tipas '%s' nepalaikomas"
+msgstr "Suspaustos piktogramos yra nepalaikomos"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:379
 msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Nepalaikomas ikonos tipas"
+msgstr "Nepalaikomas piktogramos tipas"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:459
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
@@ -263,21 +265,20 @@ msgstr "Nepakanka atminties įkelti ICO bylai"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:921
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr ""
+msgstr "Paveikslėlis yra per didelis ir negali būti išsaugotas ICO formatu"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:932
 msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
+msgstr "Žymeklio aktyvus taškas yra už paveikslėlio ribų"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nepalaikomas ICO bylos spalvų gylis: %d"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1184
-#, fuzzy
 msgid "The ICO image format"
-msgstr "Paveikslėlio formatas nežinomas"
+msgstr "ICO paveikslėlio formatas"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
 #, c-format
@@ -289,15 +290,17 @@ msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgstr ""
+"Nepakanka atminties pakrauti paveikslėlį, uždarykite dalį programų, kad "
+"atlaisvinti atmintį"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Nepalaikomas ikonos tipas"
+msgstr "Nepalaikoma JPEG spalvų gama (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr ""
+msgstr "Nepakako atminties pakrauti JPEG bylai"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
 #, c-format
@@ -305,89 +308,89 @@ msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
 msgstr ""
+"JPEG kokybės reikšmė turi būti tarp 0 ir 100, reikšmės „%s“ nepavyko "
+"apdoroti."
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
+"JPEG kokybės reikšmė turi būti tarp 0 ir 100; reikšmė „%d“ yra neleistina."
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
 msgid "The JPEG image format"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG paveikslėlio formatas"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties būtinos antraštei"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties būtinos turinio buferiui"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
-#, fuzzy
 msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Paveikslėlio aukštis yra nulinis"
+msgstr "Paveikslėlio aukštis arba plotis yra neteisingas"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:614 gdk-pixbuf/io-pcx.c:675
-#, fuzzy
 msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Paveikslėlio tipas '%s' nepalaikomas"
+msgstr "Paveikslėlis turi nepalaikomą bpp dydį"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:627
 #, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr ""
+msgstr "Paveikslėlis turi nepalaikomą %d bitų lygių kiekį"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:643
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko sukurti naujo pixbuf"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:651
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties eilučių duomenims"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:658
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties paletės duomenims"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:705
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko gauti visų PCX paveikslėlio eilučių"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:712
 msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr ""
+msgstr "PCX duomenų pabaigoje nerasta paletė"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:753
-#, fuzzy
 msgid "The PCX image format"
-msgstr "Paveikslėlio formatas nežinomas"
+msgstr "PCX paveikslėlio formatas"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas PNG paveikslėlio bitų skaičius kanalui."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr ""
+msgstr "Pakeistas PNG turi nulinį plotį arba aukštį."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr ""
+msgstr "Pakeistas PNG turi ne 8 bitus kanalui."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr ""
+msgstr "Pakeistas PNG yra ne RGB arba RGBA formate."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
+msgstr "Pakeistas PNG turi nepalaikomą kanalų kiekį, turi būti 3 arba 4."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mirtina klaida PNG paveikslėlių byloje: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
@@ -399,71 +402,74 @@ msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
+"Nepakanka atminties apdoroti %ld ant %ld dydžio paveikslėlį; uždarykite dalį "
+"programų, kad sumažinti atminties panaudojimą"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr ""
+msgstr "Įvyko mirtina klaida skaitant PNG paveikslėlių bylą"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Įvyko mirtina klaida skaitant PNG paveikslėlių bylą: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
+msgstr "PNG tekstiniai raktai turi turėti nuo 1 iki 79 simbolių."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr ""
+msgstr "PNG tekstiniai raktai turi naudoti tik ASCII simbolius."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
 #, c-format
 msgid ""
 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
+"PNG tekstinio rakto reikšmė %s negali būti perkoduota į ISO-8859-1 koduotę."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
-#, fuzzy
 msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNM paveikslėlio formatas yra neteisingas"
+msgstr "PNM paveikslėlio formatas"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
+msgstr "PNM apdorojimui reikėjo sveikų skaičių, tačiau jie nebuvo rasti"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr ""
+msgstr "PNM byla turi netinkamą pradinį baitą"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr ""
+msgstr "PNM byla naudoja neatpažįstamą PNM antrinį formatą"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
 msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr ""
+msgstr "PNM byloje yra paveikslėlis, kurio plotis lygus nuliui"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
 msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr ""
+msgstr "PNM byloje yra paveikslėlis, kurio aukštis lygus nuliui"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr ""
+msgstr "Didžiausia PNM spalvos reikšmė yra 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr ""
+msgstr "Didžiasia spalvos reikšmė PNM byloje yra per didelė"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 msgstr ""
+"Negalima apdoroti PNM bylų, kurios turi spalvų reikšmes didesnes nei 255"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas neapdoroto PNM paveikslėlio tipas"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
 msgid "PNM image format is invalid"
@@ -471,98 +477,97 @@ msgstr "PNM paveikslėlio formatas yra neteisingas"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr ""
+msgstr "PNM apdorojimo posistemė nepalaiko šio PNM antrinio formato"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
 msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr ""
+msgstr "Per anksti aptiktas bylos pabaigos simbolis"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
+"Neapdorotuose PNM formato paveikslėliose turi būti vienas tarpas prieš "
+"pavyzdžio duomenis"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties kiekio būtino PNM bylos atvaizdavimui"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr ""
+msgstr "Nepakanka atminties apdoroti PNM struktūrą"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr ""
+msgstr "Netikėta PNM paveikslėlio duomenų pabaiga"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr ""
+msgstr "Nepakanka atminties apdoroti PNM bylą"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr ""
+msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM paveikslėlių formatų šeima"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
 msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr ""
+msgstr "RAS paveikslėlio antraštė turi klaidinančius duomenis"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
-#, fuzzy
 msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Paveikslėlio formatas nežinomas"
+msgstr "Nežinomas RAS paveikslėlio tipas"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
-#, fuzzy
 msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Nepalaikomas TGA paveikslėlio tipas"
+msgstr "nepalaikomas RAS paveikslėlio variantas"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Nepakanka atminties įkelti paveisklėliui"
+msgstr "Nepakanka atminties apdoroti RAS paveikslėlį"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
 msgid "The Sun raster image format"
-msgstr ""
+msgstr "Sun rastrinis paveikslėlių formatas"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties IOBuffer struktūrai"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties IOBuffer duomenims"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko perkelti IOBuffer duomenų"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:217
 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko rezervuoti laikinų IOBuffer duomenų"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:341
 msgid "Can't allocate new pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko rezervuoti naujo pixbuf"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:680
 msgid "Can't allocate colormap structure"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko aptikti spalvų lentelės struktūros"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
 msgid "Can't allocate colormap entries"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko aptikti spalvų lentelės įrašų"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:709
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr ""
+msgstr "Neleistinas bitdepth požymis spalvų lentelės įrašuose"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:727
 msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties TGA antraštei"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:760
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "TGA paveikslėlis turi neteisingus išmatavimus"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:785
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:795 gdk-pixbuf/io-tga.c:802
@@ -571,15 +576,15 @@ msgstr "TGA paveikslėlio tipas nepalaikomas"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:849
 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties TGA struktūrai"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
 msgid "Excess data in file"
-msgstr ""
+msgstr "Papildomi duomenys byloje"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:982
 msgid "The Targa image format"
-msgstr ""
+msgstr "Targa paveikslėlių formatas"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
@@ -595,7 +600,7 @@ msgstr "TIFF paveikslėlio plotis ar aukštis yra nulis"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr ""
+msgstr "TIFF paveikslėlio išmatavimai per dideli"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
@@ -606,9 +611,8 @@ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "Nepavyko įkelti RGB duomenų iš TIFF bylos"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
-#, fuzzy
 msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "Nepalaikomas TGA paveikslėlio tipas"
+msgstr "Nepalaikomas TIFF paveikslėlio tipas"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
 msgid "Failed to open TIFF image"
@@ -616,7 +620,7 @@ msgstr "Nepavyko atidaryti TIFF bylos"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
 msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr ""
+msgstr "TIFFClose operacijos klaida"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
 msgid "Failed to load TIFF image"
@@ -624,7 +628,7 @@ msgstr "Nepavyko įkelti TIFF paveikslėlio"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
 msgid "The TIFF image format"
-msgstr ""
+msgstr "TIFF paveikslėlių formatas"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 msgid "Image has zero width"
@@ -640,15 +644,15 @@ msgstr "Nepakanka atminties įkelti paveisklėliui"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko išsaugoti likučių"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
 msgid "The WBMP image format"
-msgstr ""
+msgstr "WBMP paveikslėlių formatas"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
 msgid "Invalid XBM file"
-msgstr ""
+msgstr "Sugadinta XBM byla"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
@@ -656,58 +660,55 @@ msgstr "Nepakanka atminties įkelti XBM paveikslėlio bylai"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
+msgstr "XBM apdorojimo metu nepavyko įrašyti į laikiną bylą"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
 msgid "The XBM image format"
-msgstr ""
+msgstr "XBM paveikslėlių formatas"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
 msgid "No XPM header found"
-msgstr ""
+msgstr "Nerasta XPM antraštė"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
 msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr ""
+msgstr "XPM byloje saugomo paveikslėlio plotis <= 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
 msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr ""
+msgstr "XPM byloje saugomo paveikslėlio aukštis <= 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
-#, fuzzy
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Mažiausias spalvų skaičius:"
+msgstr "XPM byloje yra netinkamas spalvų skaičius"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr ""
+msgstr "XPM byloje yra klaidingas simbolių kiekis pikseliui"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
 msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko perskaityti XPM spalvų lentelės"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties reikalingos apdoroti XPM paveikslėlį"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
+msgstr "XPM apdorojimo metu nepavyko įrašyti į laikiną bylą"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
-#, fuzzy
 msgid "The XPM image format"
-msgstr "PNM paveikslėlio formatas yra neteisingas"
+msgstr "PNM paveikslėlio formatas"
 
 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Default Display"
-msgstr "Įprastas"
+msgstr "Įprastas ekranas"
 
 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
 msgid "The default display for GDK"
-msgstr ""
+msgstr "Standartinis GDK ekranas"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -737,188 +738,183 @@ msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Spartusis klavišas"
+msgstr "Spartusis Uždarymas"
 
 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr ""
+msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
 
 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Spartusis klavišas"
+msgstr "Spartusis Objektas"
 
 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr ""
+msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
 
-#: gtk/gtkaction.c:185 gtk/gtkactiongroup.c:117
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaction.c:185 gtk/gtkactiongroup.c:118
 msgid "Name"
-msgstr "Šriftas"
+msgstr "Vardas"
 
 #: gtk/gtkaction.c:186
 msgid "A unique name for the action."
-msgstr ""
+msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
 
-#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:202
+#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
 msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Žymė"
 
 #: gtk/gtkaction.c:194
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
+"Žymė naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvuoja šį veiksmą."
 
 #: gtk/gtkaction.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Short label"
-msgstr "Rodyti"
+msgstr "Trumpa žymė"
 
 #: gtk/gtkaction.c:201
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
 
 #: gtk/gtkaction.c:207
 msgid "Tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "Paaiškinimas"
 
 #: gtk/gtkaction.c:208
 msgid "A tooltip for this action."
-msgstr ""
+msgstr "Šio veiksmo patarimas"
 
 #: gtk/gtkaction.c:214
 msgid "Stock Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Standartinis ženklas"
 
 #: gtk/gtkaction.c:215
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr ""
+msgstr "Standartinis ženklas naudojamas su šio veiksmo objektais."
 
 #: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:168
 msgid "Is important"
-msgstr ""
+msgstr "Yra svarbus"
 
 #: gtk/gtkaction.c:222
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 msgstr ""
+"Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, šio veiksmo toolitem "
+"tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režime bus rodomi kaip tekstas."
 
 #: gtk/gtkaction.c:228
 msgid "Hide if empty"
-msgstr ""
+msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
 
 #: gtk/gtkaction.c:229
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Jei teigiama, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
 
 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:446
-#, fuzzy
 msgid "Sensitive"
-msgstr "Jautrumas"
+msgstr "Jautrus"
 
 #: gtk/gtkaction.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "yra"
+msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
 
-#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:551 gtk/gtktreeviewcolumn.c:222
 #: gtk/gtkwidget.c:439
 msgid "Visible"
 msgstr "Matoma"
 
 #: gtk/gtkaction.c:243
-#, fuzzy
 msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "yra"
+msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:118
+#: gtk/gtkactiongroup.c:119
 msgid "A name for the action group."
-msgstr ""
+msgstr "Veiksmų grupės vardas."
 
 #: gtk/gtkalignment.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Gulsčias"
+msgstr "Gulsčias lygiavimas"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:117
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
-msgstr "Gulsčias yra yra"
+msgstr ""
+"Horizontali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas "
+"kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:126
 msgid "Vertical alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikalus lygiavimas"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:127
+#: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
 msgstr ""
+"Vertikali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti "
+"viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:135
 msgid "Horizontal scale"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontalus mastelis"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:136
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
+"Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, "
+"kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:144
 msgid "Vertical scale"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikalus mastelis"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:145
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
+"Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, kokią "
+"jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:162
 msgid "Top Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Viršutinis apvalkalas"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:163
-#, fuzzy
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Padvigubinti atvaizdo dydį"
+msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
 
 #: gtk/gtkalignment.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
+msgstr "Apatinis apvalkalas"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:180
-#, fuzzy
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "lygiai"
+msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
 
 #: gtk/gtkalignment.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Left Padding"
-msgstr "Kairėje"
+msgstr "Kairysis apvalkalas"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:197
-#, fuzzy
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "lygiai"
+msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
 
 #: gtk/gtkalignment.c:213
-#, fuzzy
 msgid "Right Padding"
-msgstr "Dešinėje"
+msgstr "Dešinysis apvalkalas"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:214
-#, fuzzy
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "lygiai"
+msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
 
 #: gtk/gtkarrow.c:98
 msgid "Arrow direction"
@@ -938,19 +934,19 @@ msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
 msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
 msgid "X alignment of the child"
-msgstr ""
+msgstr "Susijusio proceso X lygiavimas"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
 msgid "Vertical Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
 msgid "Y alignment of the child"
-msgstr ""
+msgstr "Susijusio proceso Y lygiavimas"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
 msgid "Ratio"
@@ -958,15 +954,15 @@ msgstr "Santykis"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr ""
+msgstr "Mastelis, jei obey_child yra neigiamas"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
 msgid "Obey child"
-msgstr ""
+msgstr "Klausyti susijusio proceso"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr ""
+msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio susijusį objektą"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:119
 msgid "Minimum child width"
@@ -986,19 +982,19 @@ msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:137
 msgid "Child internal width padding"
-msgstr ""
+msgstr "Susijusio objekto vidinis pločio apvalkalas"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:138
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr ""
+msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti objektą abiejose pusėse"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:146
 msgid "Child internal height padding"
-msgstr ""
+msgstr "Susijusio objekto vidinis aukščio apvalkalas"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:147
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti objektą viršuje ir apačioje"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:155
 msgid "Layout style"
@@ -1009,6 +1005,8 @@ msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
 msgstr ""
+"Kaip išdėstyti mygtukus lange. Galimos reikšmės yra default, spread, edge, "
+"start ir end"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:164
 msgid "Secondary"
@@ -1019,64 +1017,67 @@ msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
 msgstr ""
+"Jei TRUE, susijęs objektas pasirodys antrinėje objektų grupėje, kuri gali "
+"tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
 
 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
 msgid "Spacing"
 msgstr "Tarpai"
 
 #: gtk/gtkbox.c:129
-#, fuzzy
 msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Tarpai tarp vaikų"
+msgstr "Tarpas tarp susijusių objektų"
 
 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:475
 msgid "Homogeneous"
-msgstr ""
+msgstr "Vienalytis"
 
 #: gtk/gtkbox.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Ar visi vaikai turėtų būti to paties dydžio."
+msgstr "Ar visi susiję objektai turėtų būti to paties dydžio"
 
 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
 msgid "Expand"
 msgstr "Sutraukti"
 
 #: gtk/gtkbox.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "Ar visi vaikai turėtų būti to paties dydžio."
+msgstr ""
+"Ar susijęs objektas turi panaudoti papildomą endvę, atsiradusią augant "
+"motininiam objektui"
 
 #: gtk/gtkbox.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Fill"
-msgstr "_Užpildyti"
+msgstr "Užpildymas"
 
 #: gtk/gtkbox.c:154
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
 msgstr ""
+"Nustato ar papildoma erdvė, skirta susijusiam objektui, turėtų būti atiduota "
+"objektui ar panaudota kaip apvalkalas"
 
 #: gtk/gtkbox.c:160
 msgid "Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Apvalkalas"
 
 #: gtk/gtkbox.c:161
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir kaimynų, pikseliais"
 
 #: gtk/gtkbox.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Pack type"
-msgstr "įdėti"
+msgstr "Paketo tipas"
 
 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr ""
+"GtkPackType požymis rodantis ar susijęs objektas susietas su nuoroda "
+"motininio objekto pradžioje ar gale"
 
 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
 #: gtk/gtkruler.c:138
@@ -1084,158 +1085,162 @@ msgid "Position"
 msgstr "Pozicija"
 
 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
-#, fuzzy
 msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Sustabdyti esamo tinklapio įkėlimą"
+msgstr "Susijusio objekto indeksas motininiame objekte"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:191
+#: gtk/gtkbutton.c:204
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
-msgstr ""
+msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
+#: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
 msgid "Use underline"
 msgstr "Naudoti pabraukimą"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
-msgstr "Jeigu nurodyti tekstas kol"
+msgstr ""
+"Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
+"naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:206
+#: gtk/gtkbutton.c:219
 msgid "Use stock"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti standartinį"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:207
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:220
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr "Jeigu nurodyti yra"
+msgstr ""
+"Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:214
+#: gtk/gtkbutton.c:227
 msgid "Focus on click"
-msgstr ""
+msgstr "Fokusuoti spragtelėjus"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:215
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:228
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "tekstas su."
+msgstr "Ar mygtukas yra sufokusuojamas, kai pažymima pele"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:222
+#: gtk/gtkbutton.c:235
 msgid "Border relief"
 msgstr "Rėmelio reljefas"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:223
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:236
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:280
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:253
+msgid "Horizontal alignment for child"
+msgstr "Susijusio objekto horizontalus lygiavimas"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:272
+msgid "Vertical alignment for child"
+msgstr "Susijusio objekto vertikalus lygiavimas"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:340
 msgid "Default Spacing"
-msgstr "Įprastas"
+msgstr "Įprasti tarpai"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:281
+#: gtk/gtkbutton.c:341
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:287
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:347
 msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Įprastas"
+msgstr "Įprasti Išoriniai Tarpai"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:288
+#: gtk/gtkbutton.c:348
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
 msgstr ""
+"Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų, kuris yra "
+"išvedamas už paraštės ribų"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:293
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:353
 msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Vaikas X"
+msgstr "Susijusio Objekto X Atitraukimas"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:294
+#: gtk/gtkbutton.c:354
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
+"Kaip toli patraukti susijusį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra "
+"atleistas"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:301
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:361
 msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Vaikas Y"
+msgstr "Susijusio Objekto Y Atitraukimas"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:302
+#: gtk/gtkbutton.c:362
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
+"Kaip toli patraukti susijusį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
 
 #: gtk/gtkcalendar.c:464
-#, fuzzy
 msgid "Year"
-msgstr "išvalyti"
+msgstr "Metai"
 
 #: gtk/gtkcalendar.c:465
-#, fuzzy
 msgid "The selected year"
-msgstr "Dabar pasirinktos bylos vardas."
+msgstr "Pasirinkti metai"
 
 #: gtk/gtkcalendar.c:471
-#, fuzzy
 msgid "Month"
-msgstr "Šriftas"
+msgstr "Mėnuo"
 
 #: gtk/gtkcalendar.c:472
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
 
 #: gtk/gtkcalendar.c:478
 msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "Diena"
 
 #: gtk/gtkcalendar.c:479
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr ""
+"Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos "
+"dienos pažymėjimą)"
 
 #: gtk/gtkcalendar.c:493
-#, fuzzy
 msgid "Show Heading"
-msgstr "Tarpai tarp eilučių"
+msgstr "Rodyti Antraštę"
 
 #: gtk/gtkcalendar.c:494
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Jei teigiama, antraštė yra rodoma"
 
 #: gtk/gtkcalendar.c:508
-#, fuzzy
 msgid "Show Day Names"
-msgstr "Rodyti"
+msgstr "Rodyti Dienų Vardus"
 
 #: gtk/gtkcalendar.c:509
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Jei teigiama, dienų vardai yra rodomi"
 
 #: gtk/gtkcalendar.c:522
 msgid "No Month Change"
-msgstr ""
+msgstr "Mėnesiai Nekeičiami"
 
 #: gtk/gtkcalendar.c:523
 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
-msgstr ""
+msgstr "Jei teigiama, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
 
 #: gtk/gtkcalendar.c:537
 msgid "Show Week Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti savaičių numerius"
 
 #: gtk/gtkcalendar.c:538
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Jei teigiama, rodomas savaitės numeris"
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -1247,9 +1252,8 @@ msgstr ""
 #. * the year will appear on the right.
 #.
 #: gtk/gtkcalendar.c:709
-#, fuzzy
 msgid "calendar:MY"
-msgstr "išvalyti"
+msgstr "calendar:YM"
 
 #. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
 #. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
@@ -1258,485 +1262,478 @@ msgstr "išvalyti"
 #.
 #: gtk/gtkcalendar.c:720
 msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr ""
+msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:119
 msgid "mode"
-msgstr ""
+msgstr "režimas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:120
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Taisomas"
+msgstr "CellRenderer redagavimo režimas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:129
 msgid "visible"
-msgstr "Matomas"
+msgstr "matomas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:130
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Ar rodyti langelį"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:138
 msgid "xalign"
-msgstr ""
+msgstr "xalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:139
 msgid "The x-align"
-msgstr "Teksto lygiavimas:"
+msgstr "x lygiavimas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:149
 msgid "yalign"
-msgstr "Lygiuoti"
+msgstr "yalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:150
 msgid "The y-align"
-msgstr "Teksto lygiavimas:"
+msgstr "y lygiavimas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:160
 msgid "xpad"
-msgstr ""
+msgstr "xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:161
 msgid "The xpad"
-msgstr "X"
+msgstr "x apvalkalas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:171
 msgid "ypad"
-msgstr ""
+msgstr "ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:172
 msgid "The ypad"
-msgstr "X"
+msgstr "y apvalkalas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:182
 msgid "width"
 msgstr "plotis"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:183
 msgid "The fixed width"
-msgstr "Fiksuotas plotis."
+msgstr "Fiksuotas plotis"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
 msgid "height"
 msgstr "aukštis"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
 msgid "The fixed height"
-msgstr "Fiksuotas aukštis."
+msgstr "Fiksuotas aukštis"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
 msgid "Is Expander"
-msgstr "Yra"
+msgstr "Yra Išplėtimas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
 msgid "Row has children"
-msgstr "Eilutė turi vaikų."
+msgstr "Eilutė turi susijusių objektų"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Yra išskleista"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Eilutė yra yra"
+msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
 msgid "Cell background color name"
-msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
+msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:224
 msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
+msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
 msgid "Cell background color"
-msgstr "Fono spalva"
+msgstr "Langelio fono spalva"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
+msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
 msgid "Cell background set"
-msgstr "Fonas nustatytas"
+msgstr "Langelio fonas nustatytas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Pasirink fono spalvą"
+msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
 msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Skydelio objektai"
+msgstr "Pixbuf Objektas"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
 msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Tekstas"
+msgstr "Apdorojamas pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
 msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Išplėsti iki didesnio dydžio"
+msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
 msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Išplėsti iki didesnio dydžio"
+msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
 msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Išplėsti iki didesnio dydžio"
+msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
 msgid "Stock ID"
-msgstr ""
+msgstr "Standartinis ID"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr ""
+msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1227
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1408
 msgid "Size"
-msgstr "D_ydis:"
+msgstr "Dydis"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
 msgid "The size of the rendered icon"
-msgstr "Žemiau kitų langų"
+msgstr "Išvedamos piktogramos dydis"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
 msgid "Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Detalės"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr ""
+msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid "Text"
 msgstr "Tekstas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
 msgid "Text to render"
-msgstr "Tekstas"
+msgstr "Išvedamas tekstas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
 msgid "Markup"
-msgstr ""
+msgstr "Žymė"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
 msgid "Marked up text to render"
-msgstr "tekstas"
+msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributai"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "A sąrašas tekstas."
+msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
+msgid "Single Paragraph Mode"
+msgstr "Vienos Pastraipos Režimas"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
+msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
+msgstr "Ar visas tekstas turi būti tarp vienos pastraipos"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkcellview.c:176 gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
 msgid "Background color name"
 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtkcellview.c:177 gtk/gtktexttag.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:213
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
 msgid "Background color"
 msgstr "Fono spalva"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtkcellview.c:184
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Priekinio plano spalva"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
 #: gtk/gtktextview.c:585
 msgid "Editable"
 msgstr "Taisomas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
 #: gtk/gtkfontbutton.c:806 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281
 #: gtk/gtktexttag.c:289
 msgid "Font"
 msgstr "Šriftas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
 msgid "Font description as a string"
 msgstr "Šrifto aprašymas kaip eilutė"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
 msgid "Font family"
 msgstr "Šriftų šeima"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
 #: gtk/gtktexttag.c:306
 msgid "Font style"
 msgstr "Šrifto stilius"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
 #: gtk/gtktexttag.c:315
 msgid "Font variant"
 msgstr "Šrifto variantas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
 #: gtk/gtktexttag.c:324
 msgid "Font weight"
 msgstr "Šrifto svoris"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
 #: gtk/gtktexttag.c:335
-#, fuzzy
 msgid "Font stretch"
-msgstr "Šriftas"
+msgstr "Šrifto ištempimas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
 #: gtk/gtktexttag.c:344
 msgid "Font size"
 msgstr "Šrifto dydis"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
 msgid "Font points"
-msgstr "Šriftas"
+msgstr "Šrifto punktai"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Šriftas dydis taškais"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
 msgid "Font scale"
-msgstr "Šriftas"
+msgstr "Šrifto mastelis"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
 msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Šriftas"
+msgstr "Šrifto mastelio dydis"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
 msgid "Rise"
-msgstr ""
+msgstr "Iškilumas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr "Poslinkis tekstas yra"
+msgstr ""
+"Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė "
+"neigiama)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Perbrauktas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
 msgid "Underline"
 msgstr "Pabrauktas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:508
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
+msgid "Language"
+msgstr "Kalba"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
+msgstr ""
+"Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
+"teksta. Jei Jūs nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
+"nereikia"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
 msgid "Background set"
 msgstr "Fonas nustatytas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:509
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
 msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Pasirink fono spalvą"
+msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr ""
+msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
 msgid "Editability set"
 msgstr "Taisomumas nustatytas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
 msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "tekstas"
+msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
 msgid "Font family set"
 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
 msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr ""
+msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
 msgid "Font style set"
 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
 msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr ""
+msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr ""
+msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr ""
+msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
 msgid "Font stretch set"
-msgstr "Šriftas"
+msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
 msgid "Font size set"
 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
 msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr ""
+msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
 msgid "Font scale set"
-msgstr "Šriftas"
+msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "dydis"
+msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Rise set"
-msgstr "Atstatyti"
+msgstr "Iškilimas nustatytas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr ""
+msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Underline set"
 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr ""
+msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
+msgid "Language set"
+msgstr "Nustatyta kalba"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
+msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
+msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Varnelės būsena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
 msgid "Inconsistent state"
-msgstr ""
+msgstr "Nepastovi būsena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Ar varnelė yra padėta"
+msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
 msgid "Activatable"
-msgstr ""
+msgstr "Aktyvuojamas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
 msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr ""
+msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvuotas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
 msgid "Radio state"
 msgstr "Perjungiklio būsena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
 
@@ -1746,75 +1743,68 @@ msgstr "Indikatoriaus dydis"
 
 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
 msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
 
 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
-#, fuzzy
 msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Indikatorius"
+msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
 
 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Tarpai"
+msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
 
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
 msgid "Active"
 msgstr "Aktyvus"
 
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
 
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
 msgid "Inconsistent"
-msgstr ""
+msgstr "Nepastovus"
 
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr ""
+msgstr "Ar rodyti \"nepastovią\" būseną"
 
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
 msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
 
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
+msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
-#, fuzzy
 msgid "Use alpha"
-msgstr "Perkelti žymelę aukštyn"
+msgstr "Naudoti alfa kanalus"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr ""
+msgstr "Ar priskirti spalvą alfa kanalui"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
 msgid "Title"
 msgstr "Pavadinimas"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
-#, fuzzy
 msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Žemiau kitų langų"
+msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
 msgid "Pick a Color"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite spalvą"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
 msgid "Current Color"
 msgstr "Esama spalva"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
-#, fuzzy
 msgid "The selected color"
-msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
+msgstr "Pasirinkta spalva"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
 msgid "Current Alpha"
@@ -1823,10 +1813,12 @@ msgstr "Esamas permatomumas"
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
+"Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
+"nepermatomas)"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
 msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gauti netinkami spalvų duomenys\n"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
 msgid ""
@@ -1882,10 +1874,12 @@ msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
+"Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
+"nepermatomas)"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
 msgid "Custom palette"
-msgstr "Tinkinta paletė"
+msgstr "Derinta paletė"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
 msgid "Palette to use in the color selector"
@@ -1956,14 +1950,12 @@ msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Mėlynos šviesos kiekis spalvoje."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
-#, fuzzy
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "Nepermat_omumas:"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
-#, fuzzy
 msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Dabar pasirinktos spalvos skaidrumas."
+msgstr "Spalvos skaidrumas."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1914
 msgid "Color _Name:"
@@ -1982,9 +1974,8 @@ msgid "_Palette"
 msgstr "_Paletė"
 
 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Color Selection"
-msgstr "Šrifto pasirinkimas"
+msgstr "Spalvos pasirinkimas"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:143
 msgid "Enable arrow keys"
@@ -2000,7 +1991,7 @@ msgstr "Visada leisti rodykles"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:151
 msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Pasenęs požymis, ignoruojamas"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:157
 msgid "Case sensitive"
@@ -2008,7 +1999,7 @@ msgstr "Skirti raidžių dydį"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:158
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:165
 msgid "Allow empty"
@@ -2026,95 +2017,85 @@ msgstr "Reikšmė sąraše"
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:338
+#: gtk/gtkcombobox.c:341
 msgid "ComboBox model"
-msgstr ""
+msgstr "ComboBox modelis"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:339
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:342
 msgid "The model for the combo box"
-msgstr "kol"
+msgstr "Combo box modelis"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:346
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:349
 msgid "Wrap width"
-msgstr "Plotis"
+msgstr "Eilučių laužymo plotis"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:347
+#: gtk/gtkcombobox.c:350
 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:356
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:359
 msgid "Row span column"
-msgstr "Tarpai tarp eilučių"
+msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:357
+#: gtk/gtkcombobox.c:360
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr ""
+msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:366
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:369
 msgid "Column span column"
-msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
+msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:367
+#: gtk/gtkcombobox.c:370
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr ""
+msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:376
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:379
 msgid "Active item"
-msgstr "Aktyvus"
+msgstr "Aktyvus elementas"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:377
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:380
 msgid "The item which is currently active"
-msgstr "Dabar pasirinktos bylos vardas."
+msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:385
+#: gtk/gtkcombobox.c:388
 msgid "ComboBox appareance"
-msgstr ""
+msgstr "ComboBox išvaizda"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:386
+#: gtk/gtkcombobox.c:389
 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
-msgstr ""
+msgstr "ComboBox išvaizda. Teigiama reikšmė reiškia Windows stilių."
 
 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Text Column"
-msgstr "Paieška"
+msgstr "Teksto Stulpelis"
 
 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr ""
+msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Resize mode"
-msgstr "Pakeisti dydį"
+msgstr "Dyžio keitimo režimas"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:204
 msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr ""
+msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:211
 msgid "Border width"
 msgstr "Rėmelio storis"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:212
-#, fuzzy
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "plotis tuščia."
+msgstr "Tuščio rėmelio, apie konteinerio susijusius objektus, plotis"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:220
 msgid "Child"
 msgstr "Vaikas"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaiką į konteinerį."
+msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaiką į konteinerį"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:121
 msgid "Curve type"
@@ -2122,7 +2103,7 @@ msgstr "Kreivės tipas"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:122
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr ""
+msgstr "Kreivė yra linijinė, interpoliuota ar laisvos formos"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:130
 msgid "Minimum X"
@@ -2130,36 +2111,31 @@ msgstr "Minimalus X"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:131
 msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr ""
+msgstr "Mažiausia galima X reikšmė"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Maximum X"
-msgstr "Maksimumas:"
+msgstr "Didžiausias X"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "X."
+msgstr "Didžiausia galima X reikšmė"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:150
 msgid "Minimum Y"
-msgstr ""
+msgstr "Mažiausias Y"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "kol"
+msgstr "Mažiausia galima Y reikšmė"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Maximum Y"
-msgstr "Maksimumas:"
+msgstr "Didžiausias Y"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "kol"
+msgstr "Didžiausia galima Y reikšmė"
 
 #: gtk/gtkdialog.c:136
 msgid "Has separator"
@@ -2170,14 +2146,12 @@ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis"
 
 #: gtk/gtkdialog.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Content area border"
-msgstr "Turinys"
+msgstr "Turinio srities rėmelis"
 
 #: gtk/gtkdialog.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Plotis"
+msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
 
 #: gtk/gtkdialog.c:170
 msgid "Button spacing"
@@ -2188,33 +2162,29 @@ msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
 
 #: gtk/gtkdialog.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Action area border"
-msgstr "Veiksmas"
+msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
 
 #: gtk/gtkdialog.c:180
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
 
 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Žymeklio vieta"
 
 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
-#, fuzzy
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
 
 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
-#, fuzzy
 msgid "Selection Bound"
-msgstr "Pažymėjimas"
+msgstr "Pažymėjimo Riba"
 
 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
+msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
 
 #: gtk/gtkentry.c:467
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
@@ -2225,9 +2195,8 @@ msgid "Maximum length"
 msgstr "Maksimalus ilgis"
 
 #: gtk/gtkentry.c:475
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas."
+msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
 
 #: gtk/gtkentry.c:483
 msgid "Visibility"
@@ -2238,6 +2207,8 @@ msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr ""
+"FALSE išveda \"nematomą simbolį\" vietoj paprasto teksto (slaptažodžio "
+"režimas)"
 
 #: gtk/gtkentry.c:491
 msgid "Has Frame"
@@ -2245,7 +2216,7 @@ msgstr "Turi rėmelį"
 
 #: gtk/gtkentry.c:492
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr ""
+msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
 
 #: gtk/gtkentry.c:499
 msgid "Invisible character"
@@ -2253,411 +2224,384 @@ msgstr "Nematomas simbolis"
 
 #: gtk/gtkentry.c:500
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
+msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį (\"slaptažodžio režime\")"
 
 #: gtk/gtkentry.c:507
-#, fuzzy
 msgid "Activates default"
 msgstr "Padaryti įprastu"
 
 #: gtk/gtkentry.c:508
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
-msgstr "yra."
+msgstr ""
+"Ar aktyvuoti standartinį objektą (jei toks mygtukas yra dialoge), kai "
+"paspaudžiamas Enter klavišas"
 
 #: gtk/gtkentry.c:514
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Plotis simboliais"
 
 #: gtk/gtkentry.c:515
-#, fuzzy
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje."
+msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
 
 #: gtk/gtkentry.c:524
-#, fuzzy
 msgid "Scroll offset"
-msgstr "Slinkti per vieną žingsnį"
+msgstr "Persukimo žingsnis"
 
 #: gtk/gtkentry.c:525
-#, fuzzy
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Numeris taškeliai išjungtas"
+msgstr "Įrašo persukimo į kairę ekrano pusę dydis, pikseliais"
 
 #: gtk/gtkentry.c:535
-#, fuzzy
 msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Rodyti šiukšlinės turinį"
+msgstr "Įrašo turinys"
 
 #: gtk/gtkentry.c:766
-#, fuzzy
 msgid "Select on focus"
-msgstr "Pasirinkti lygiai"
+msgstr "Pažymėti fokusą"
 
 #: gtk/gtkentry.c:767
-#, fuzzy
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
+msgstr "Ar pažymėti įrašo turinį fokusuojant"
 
 #: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
-#, fuzzy
 msgid "Select _All"
-msgstr "Pažymėti viską"
+msgstr "P_ažymėti viską"
 
 #: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Įvesties _metodai"
 
 #: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
-#, fuzzy
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "Įterpt_i Unicode valdantį simbolį"
+msgstr "Įterpt_i Unicode valdymo simbolį"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:193
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:196
 msgid "Completion Model"
-msgstr ""
+msgstr "Užbaigimo Modelis"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:194
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:197
 msgid "The model to find matches in"
-msgstr "kol"
+msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:200
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:203
 msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Maksimalus ilgis"
+msgstr "Mažiausias Rakto Ilgis"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:201
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:204
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr ""
+msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
 
 #: gtk/gtkeventbox.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Visible Window"
-msgstr "Matoma"
+msgstr "Matomas Langas"
 
 #: gtk/gtkeventbox.c:120
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
-msgstr ""
+msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
 
 #: gtk/gtkeventbox.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Above child"
-msgstr "Sukurti"
+msgstr "Virš susijusio proceso"
 
 #: gtk/gtkeventbox.c:127
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
 msgstr ""
+"Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau antrinio objekto, ar "
+"aukščiau jo."
 
 #: gtk/gtkexpander.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Expanded"
-msgstr "Sutraukti"
+msgstr "Išplėstas"
 
 #: gtk/gtkexpander.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "yra"
+msgstr "Ar išplėtimas gali būti atvertas taip, kad parodytų antrinį objektą"
 
 #: gtk/gtkexpander.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Tekstas."
+msgstr "Išplėtimo žymės tekstas"
 
 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
-#, fuzzy
 msgid "Use markup"
-msgstr "Perkelti žymelę aukštyn"
+msgstr "Naudoti žymėjimą"
 
 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
-#, fuzzy
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "tekstas Žiūrėti."
+msgstr "Žymės tekstas naudoja XML elementus. Žr. pango_parse_markup()"
 
 #: gtk/gtkexpander.c:227
 msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr ""
+msgstr "Papildomas tarpas tarp žymės ir antrinio objekto"
 
 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
-#, fuzzy
 msgid "Label widget"
-msgstr "Punkto lygiavimas:"
+msgstr "Žymės objektas"
 
 #: gtk/gtkexpander.c:237
-#, fuzzy
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "A."
+msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos išplėtimo žymės"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:607
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
 msgid "Expander Size"
-msgstr "Išplėsti iki didesnio dydžio"
+msgstr "Išplėtimo Dydis"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:608
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
 msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Dydis."
+msgstr "Išplėtimo rodyklės dydis"
 
 #: gtk/gtkexpander.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Tarpai"
+msgstr "Tarpas aplink išplėtimo rodyklę"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Action"
-msgstr "Animacija"
+msgstr "Veiksmas"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr ""
+msgstr "Bylų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
-#, fuzzy
 msgid "File System"
-msgstr "Bylos"
+msgstr "Bylų sistema"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
 msgid "File system object to use"
-msgstr ""
+msgstr "Naudojamas bilų sistemos objektas"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Filter"
-msgstr "Bylos"
+msgstr "Filtras"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Šiuo metu naudojamas bylų išvedimo filtras"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Folder Mode"
-msgstr "_Aplanko vardas:"
+msgstr "Aplankų Režimas"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Whether to select folders rather than files"
-msgstr "yra"
+msgstr "Ar pasirinkti aplankus vietoj bylų"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
 msgid "Local Only"
-msgstr ""
+msgstr "Tik vietinės bylos"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "yra"
+msgstr "Ar bylų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių bylų adresų"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Preview widget"
-msgstr "Peržiūros tekstas"
+msgstr "Peržiūros objektas"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr ""
+msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Peržiūros tekstas"
+msgstr "Peržiūros Objektas Aktyvus"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr ""
+msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Extra widget"
-msgstr "Paveikslėlis"
+msgstr "Papildomas objektas"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
 msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr ""
+msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Select Multiple"
-msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
+msgstr "Daugybinis Pasirinkimas"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
-#, fuzzy
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą bylų."
+msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą bylų"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Show Hidden"
-msgstr "Rodyti"
+msgstr "Rodyti Paslėptus"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Ar mygtukai sukurti/dirbti su bylomis turėtų būti rodomi."
+msgstr "Ar turėtų būti rodomos paslėptos bylos ir aplankai"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:1446 gtk/gtkfilechooser.c:1490
 #: gtk/gtkfilechooser.c:1565 gtk/gtkfilechooser.c:1609
 #, c-format
 msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas bylos vardas: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:409
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:425
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve information about %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Nepavyko gauti informacijos apie %s:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:420
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:436
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add a bookmark for %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Nepavyko išsaugoti %s nuorodos:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:566
-#, c-format
-msgid "%s's Home"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:585
+msgid "Home"
+msgstr "Pradžia"
 
 #. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:601
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Darbalaukis"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:729
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:838
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not go to the parent folder of %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Nepavyko pereiti į aukščiau %s esantį aplanką:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:798
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:875
 msgid "Files of _type:"
-msgstr ""
+msgstr "Bylų _tipas:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:854 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1209
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1390
 msgid "File name"
 msgstr "Bylos vardas"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:880
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
 #, c-format
 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko sukurti %s nuorodos, kadangi tai nėra aplankas."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove bookmark for %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Nepavyko pašalinti %s nuorodos:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
-msgstr ""
+msgstr "Negalima išsaugoti %s nuorodos, nes nurodytas kelias yra neteisingas."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1294
 msgid "Folder"
-msgstr "Aplankai"
+msgstr "Aplankas"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1151
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1332
 msgid "Add bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Įdėti skirtuką"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1239
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1420
 msgid "Modified"
-msgstr "Režimas"
+msgstr "Pakeista"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1260
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1441
 msgid "_Location:"
-msgstr "Pasirinkimas: "
+msgstr "_Vieta: "
 
 #. Preview
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1381
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1563
 msgid "Preview"
-msgstr "_Peržiūra:"
+msgstr "Peržiūra"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2169
+#. Change the current folder label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2015
 #, c-format
-msgid "shortcut %s does not exist"
-msgstr ""
+msgid "Current folder: %s"
+msgstr "Esamas aplankas: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2501
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2210 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Negalima suformuoti bylos vardo iš „%s“ ir „%s“:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2416
+#, c-format
+msgid "shortcut %s does not exist"
+msgstr "nuoroda %s neegzistuoja"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2659
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2949
 #, c-format
 msgid "%d bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%d baitų"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2661
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f K"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2663
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2953
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f K"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2665
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2955
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f K"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2705
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
 msgid "Today"
-msgstr "Modalinis"
+msgstr "Dabar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2725
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997
 msgid "Yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "Vakar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2739
-#, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "(nežinomas)"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3005
 msgid "%d/%b/%Y"
-msgstr ""
+msgstr "%Y %m %d"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3008
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nežinomas"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
 msgid "Filename"
 msgstr "Bylos vardas"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:560
-#, fuzzy
 msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Dabar pasirinktos bylos vardas."
+msgstr "Dabar pasirinktos bylos vardas"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:566
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Veiksmai su bylomis"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:567
-#, fuzzy
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Ar mygtukai sukurti/dirbti su bylomis turėtų būti rodomi."
+msgstr "Ar mygtukai sukurti/dirbti su bylomis turėtų būti rodomi"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:574
 msgid "Select multiple"
@@ -2665,11 +2609,11 @@ msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:730
 msgid "Folders"
-msgstr "Aplankai"
+msgstr "Katalogai"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:734
 msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Aplankai"
+msgstr "_Katalogai"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:766
 msgid "Files"
@@ -2682,7 +2626,7 @@ msgstr "_Bylos"
 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Aplankas neįskaitomas: %s"
+msgstr "Katalogas neįskaitomas: %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:984
 #, c-format
@@ -2691,10 +2635,13 @@ msgid ""
 "available to this program.\n"
 "Are you sure that you want to select it?"
 msgstr ""
+"Byla \"%s\" yra saugoma kitame kompiuteryje (vardu %s) ir gali būti "
+"nepasiekiam šiai programai.\n"
+"Ar Jūs tikrai norite ją naudoti?"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
 msgid "_New Folder"
-msgstr "_Naujas aplankas"
+msgstr "_Naujas katalogas"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
 msgid "De_lete File"
@@ -2702,13 +2649,14 @@ msgstr "Iš_trinti bylą"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
 msgid "_Rename File"
-msgstr "Pe_rvadinti bylą"
+msgstr "Pe_rvardinti bylą"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
+"Katalogo varde \"%s\" yra simbolių, kurių negalima naudoti bylų varduose"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
 #, c-format
@@ -2716,30 +2664,29 @@ msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Klaida kuriant aplanką „%s“: %s\n"
+"Klaida kuriant katalogą „%s“: %s\n"
 "%s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Tu tikriausiai naudojai bylų varduose neleidžiamus simbolius."
+msgstr "Tu tikriausiai panaudojai bylų varduose neleidžiamus simbolius."
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Klaida kuriant aplanką „%s“: %s\n"
+msgstr "Klaida kuriant katalogą „%s“: %s\n"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
 msgid "New Folder"
-msgstr "Naujas aplankas"
+msgstr "Naujas katalogas"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
 msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Aplanko vardas:"
+msgstr "_Katalogo vardas:"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
-#, fuzzy
 msgid "C_reate"
-msgstr "Sukurti"
+msgstr "Suku_rti"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
 #, c-format
@@ -2757,7 +2704,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
+msgstr "Greičiausiai ten yra simboliai nenaudotini bylų varduose."
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
 #, c-format
@@ -2803,22 +2750,20 @@ msgstr "Klaida pervadinant bylą „%s“ į „%s“: %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
 msgid "Rename File"
-msgstr "Pervadinti bylą"
+msgstr "Pervardinti bylą"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Pervadinti bylą „%s“ į:"
+msgstr "Pervardinti bylą „%s“ į:"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
-#, fuzzy
 msgid "_Rename"
-msgstr "Pervadinti"
+msgstr "Pe_rvardinti"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
-#, fuzzy
 msgid "_Selection: "
-msgstr "Pasirinkimas: "
+msgstr "Pa_sirinkimas: "
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
 #, c-format
@@ -2826,123 +2771,128 @@ msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 msgstr ""
+"Bylos vardas \"%s\" negali būti konvertuotas į UTF-8 (pabandykite nustatyti "
+"aplinkos kintamąjį G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
 msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "Neleistinas Utf-8"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
 msgid "Name too long"
 msgstr "Vardas per ilgas"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Negaliu išmesti temos"
+msgstr "Nepavyko pakeisti bylos vardo"
 
 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1018
 msgid "(Empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(Tuščia)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:306 gtk/gtkfilesystemwin32.c:377
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:343 gtk/gtkfilesystemwin32.c:383
+#, c-format
 msgid "error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Klaida kuriant aplanką „%s“: %s\n"
+msgstr "klaida kuriant katalogą „%s“: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "Ši bylų sistema nepalaiko montavimo"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:566
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:394
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Bylų sistema"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:656
 msgid "This file system does not support icons"
-msgstr ""
+msgstr "Ši bylų sistema nepalaiko ženklų"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:579 gtk/gtkfilesystemunix.c:592
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:669 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
 msgid "This file system does not support bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Ši bylų sistema nepalaiko nuorodų"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:765 gtk/gtkfilesystemwin32.c:900
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:855 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1069
+#, c-format
 msgid "error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Klaida kuriant aplanką „%s“: %s\n"
+msgstr "klaida bandant gauti „%s“ informaciją: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:686
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:692
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko išsaugoti nuorodos (%s)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:848
+msgid "This file system does not support icons for everything"
+msgstr "Ši bylų sistema nepalaiko ženklų priskyrimo visiems objektams"
 
 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
 msgid "X position"
-msgstr ""
+msgstr "X padėtis"
 
 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
 msgid "X position of child widget"
-msgstr ""
+msgstr "Susijusio objekto X padėtis"
 
 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
 msgid "Y position"
-msgstr ""
+msgstr "Y padėtis"
 
 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
 msgid "Y position of child widget"
-msgstr ""
+msgstr "Susijusio objekto Y padėtis"
 
 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
-#, fuzzy
 msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "Žemiau kitų langų"
+msgstr "Å riftų pasirinkimo lango antraÅ¡tÄ\97"
 
 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
 msgid "Pick a Font"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite šriftą"
 
 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
 msgid "Font name"
 msgstr "Šrifto pavadinimas"
 
 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
-#, fuzzy
 msgid "The name of the selected font"
-msgstr "Padvigubinti atvaizdo dydį"
+msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
 
 #. Initialize fields
 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontbutton.c:288
 msgid "Sans 12"
-msgstr ""
+msgstr "Sans 12"
 
 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
 msgid "Use font in label"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
 
 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "tekstas su."
+msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
 
 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
 msgid "Use size in label"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatyti žymės dydį"
 
 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "tekstas su."
+msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
 
 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
-#, fuzzy
 msgid "Show style"
-msgstr "Rodyti datą"
+msgstr "Rodyti stilių"
 
 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
-#, fuzzy
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "yra"
+msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
 
 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Show size"
-msgstr "Rodyti"
+msgstr "Rodyti dydį"
 
 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "yra"
+msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
@@ -2952,12 +2902,11 @@ msgstr "aąbcčeęėfgh AĄBCČEĘĖFGH"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:211
 msgid "The X string that represents this font"
-msgstr ""
+msgstr "X seka, kuri atitinką šį šriftą"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:218
-#, fuzzy
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "Dabar pasirinktos bylos vardas."
+msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:224
 msgid "Preview text"
@@ -2965,7 +2914,7 @@ msgstr "Peržiūros tekstas"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:225
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:332
 msgid "_Family:"
@@ -2989,240 +2938,201 @@ msgid "Font Selection"
 msgstr "Šrifto pasirinkimas"
 
 #: gtk/gtkframe.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Tekstas."
+msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
 
 #: gtk/gtkframe.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Label xalign"
-msgstr "Punkto lygiavimas:"
+msgstr "Žymės x lyg"
 
 #: gtk/gtkframe.c:134
-#, fuzzy
 msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Horizontalus lygiavimas:"
+msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
 
 #: gtk/gtkframe.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Label yalign"
-msgstr "Punkto lygiavimas:"
+msgstr "Žymės x lyg"
 
 #: gtk/gtkframe.c:144
-#, fuzzy
 msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Atidaryti vertikalią matuoklio versiją."
+msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
 
 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr ""
+msgstr "Pasenusi savybė, naudokite shadow_type"
 
 #: gtk/gtkframe.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Frame shadow"
-msgstr "Rėmelis"
+msgstr "Rėmelio šešėlis"
 
 #: gtk/gtkframe.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Išvaizda."
+msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
 
 #: gtk/gtkframe.c:170
-#, fuzzy
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "A."
+msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos rėmelio žymės"
 
 #: gtk/gtkgamma.c:399
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gama"
 
 #: gtk/gtkgamma.c:409
-#, fuzzy
 msgid "_Gamma value"
-msgstr "_Gama"
+msgstr "_Gamos reikšmė"
 
 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
 #: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Shadow type"
-msgstr "Rodyti datą"
+msgstr "Šešėlio tipas"
 
 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Išvaizda."
+msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
 
 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
-#, fuzzy
 msgid "Handle position"
-msgstr "Skydelio vieta"
+msgstr "Rankenėlės padėtis"
 
 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
-#, fuzzy
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Pozicija."
+msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su susijusiu objektu"
 
 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Snap edge"
-msgstr "Sujungta"
+msgstr "Prisegimo kraštas"
 
 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
-msgstr "su taškas."
+msgstr ""
+"Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
 
 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
-#, fuzzy
 msgid "Snap edge set"
-msgstr "Sujungta"
+msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
 
 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
 #: gtk/gtkiconfactory.c:1547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Klaida"
+msgstr "Įvyko klaida įkeliant piktogramą: %s"
 
 #: gtk/gtkicontheme.c:1217
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr ""
+msgstr "Ženklo „%s“ nėra tarp temos"
 
 #: gtk/gtkimage.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Pixbuf"
-msgstr "Skydelio objektai"
+msgstr "Pixbuf"
 
 #: gtk/gtkimage.c:136
-#, fuzzy
 msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "A."
+msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
 
 #: gtk/gtkimage.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Paveikslėlis"
 
 #: gtk/gtkimage.c:144
-#, fuzzy
 msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "A."
+msgstr "Rodomas GdkPixmap"
 
 #: gtk/gtkimage.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Image"
 msgstr "Paveikslėlis"
 
 #: gtk/gtkimage.c:152
-#, fuzzy
 msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "A."
+msgstr "Rodomas GdkImage"
 
 #: gtk/gtkimage.c:159
 msgid "Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Kaukė"
 
 #: gtk/gtkimage.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "su"
+msgstr "Su GdkImage ar GdkPixmap naudojama rastrinė kaukė"
 
 #: gtk/gtkimage.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Bylos vardas įkeliant."
+msgstr "Įkeliama ir rodoma byla."
 
 #: gtk/gtkimage.c:177
-#, fuzzy
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID kol vaizdas."
+msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
 
 #: gtk/gtkimage.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Icon set"
-msgstr "Ikona"
+msgstr "Piktogramų rinkinys"
 
 #: gtk/gtkimage.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Icon set to display"
-msgstr "Ikona nurodyti."
+msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
 
 #: gtk/gtkimage.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Icon size"
-msgstr "Ikona"
+msgstr "Piktogramos dydis"
 
 #: gtk/gtkimage.c:193
-#, fuzzy
 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "Dydis kol nurodyti."
+msgstr "Standartinis piktogramų ar piktogramų rinkinių dydis"
 
 #: gtk/gtkimage.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Animation"
 msgstr "Animacija"
 
 #: gtk/gtkimage.c:202
-#, fuzzy
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "A."
+msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
 
 #: gtk/gtkimage.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Storage type"
-msgstr "Kreivės tipas"
+msgstr "Saugyklos tipas"
 
 #: gtk/gtkimage.c:210
-#, fuzzy
 msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "kol vaizdas."
+msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
 
 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Image widget"
-msgstr "Paveikslėlis"
+msgstr "Paveikslėlio objektas"
 
 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Vaikas"
+msgstr "Susijęs objektas išvedamas šalia meniu teksto"
 
 #: gtk/gtkimmodule.c:419
-#, fuzzy
 msgid "Default"
-msgstr "Įprastas plotis"
+msgstr "Įprastas"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Input"
 msgstr "Įvestis"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
-#, fuzzy
 msgid "No extended input devices"
-msgstr "Nėra įvesties irenginių"
+msgstr "Nėra išplėstos įvesties irenginių"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
-#, fuzzy
 msgid "_Device:"
-msgstr "Įrenginys:"
+msgstr "Į_renginys:"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:271
-#, fuzzy
 msgid "Disabled"
 msgstr "Išjungtas"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:540
+#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
 msgid "Screen"
 msgstr "Ekranas"
 
@@ -3231,28 +3141,24 @@ msgid "Window"
 msgstr "Langas"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
-#, fuzzy
 msgid "_Mode: "
 msgstr "Reži_mas "
 
 #. The axis listbox
 #: gtk/gtkinputdialog.c:323
-#, fuzzy
 msgid "_Axes"
-msgstr "Ašys"
+msgstr "_Ašys"
 
 #. Keys listbox
 #: gtk/gtkinputdialog.c:340
-#, fuzzy
 msgid "_Keys"
-msgstr "Klavišai"
+msgstr "_Klavišai"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
-#, fuzzy
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
@@ -3269,9 +3175,8 @@ msgid "Y Tilt"
 msgstr "Y pakrypimas"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
-#, fuzzy
 msgid "Wheel"
-msgstr "Kur"
+msgstr "Ratas"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:605
 msgid "none"
@@ -3290,81 +3195,74 @@ msgstr "(nežinomas)"
 msgid "clear"
 msgstr "išvalyti"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:541
+#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
 msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
 
 #: gtk/gtklabel.c:291
-#, fuzzy
 msgid "The text of the label"
-msgstr "tekstas."
+msgstr "Žymės tekstas"
 
 #: gtk/gtklabel.c:298
-#, fuzzy
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "A sąrašas tekstas."
+msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
 
 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
-#, fuzzy
 msgid "Justification"
-msgstr "Pranešimas:"
+msgstr "Abipusė lygiuotė"
 
 #: gtk/gtklabel.c:320
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 "GtkMisc::xalign for that"
-msgstr "eilučių tekstas kitoks NE Žiūrėti kol."
+msgstr ""
+"Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės "
+"lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
 
 #: gtk/gtklabel.c:328
 msgid "Pattern"
-msgstr "Pattern'as"
+msgstr "Raštas"
 
 #: gtk/gtklabel.c:329
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
-msgstr "A su  simboliu  simboliu tekstas."
+msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
 
 #: gtk/gtklabel.c:336
-#, fuzzy
 msgid "Line wrap"
-msgstr "Linija"
+msgstr "Eilučių laužymas"
 
 #: gtk/gtklabel.c:337
-#, fuzzy
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Jeigu nurodyti eilučių tekstas."
+msgstr ""
+"Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
 
 #: gtk/gtklabel.c:343
-#, fuzzy
 msgid "Selectable"
-msgstr "Pasirink bylą"
+msgstr "Pasirenkamas"
 
 #: gtk/gtklabel.c:344
-#, fuzzy
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "tekstas su."
+msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
 
 #: gtk/gtklabel.c:350
 msgid "Mnemonic key"
-msgstr ""
+msgstr "Mnemoninis raktas"
 
 #: gtk/gtklabel.c:351
-#, fuzzy
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "kol."
+msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
 
 #: gtk/gtklabel.c:359
 msgid "Mnemonic widget"
-msgstr ""
+msgstr "Mnemoninis objektas"
 
 #: gtk/gtklabel.c:360
-#, fuzzy
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "yra."
+msgstr ""
+"Objektas gali būti aktyvuotas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
 
 #: gtk/gtklabel.c:3225
 msgid "Select All"
@@ -3375,421 +3273,382 @@ msgid "Input Methods"
 msgstr "Įvesties metodai"
 
 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Gulsčias"
+msgstr "Horizontali pataisa"
 
 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
-#, fuzzy
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "kol."
+msgstr "Horizontalios padėties Gtk pataisymas"
 
 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Stačias"
+msgstr "Vertikali pataisa"
 
 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
-#, fuzzy
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "kol."
+msgstr "Vertikalios padėties Gtk pataisymas"
 
-#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
 msgid "Width"
 msgstr "Plotis"
 
 #: gtk/gtklayout.c:648
-#, fuzzy
 msgid "The width of the layout"
-msgstr "plotis."
+msgstr "Išdėstymo plotis"
 
 #: gtk/gtklayout.c:656
 msgid "Height"
 msgstr "Aukštis"
 
 #: gtk/gtklayout.c:657
-#, fuzzy
 msgid "The height of the layout"
-msgstr "aukštis."
+msgstr "Išdėstymo aukštis"
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:840
+#: gtk/gtkmain.c:851
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:349
+#: gtk/gtkmenu.c:352
 msgid "Tearoff Title"
-msgstr ""
+msgstr "Nutraukimo Pavadinimas"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:350
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:353
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
-msgstr "A yra išjungtas."
+msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:356
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:359
 msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Vidinė"
+msgstr "Vertikalus apvalkalas"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:357
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:360
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "lygiai"
+msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:365
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:368
 msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Stačias"
+msgstr "Vertikalus atitraukimas"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:366
+#: gtk/gtkmenu.c:369
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr ""
+"Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
+"kiekį vertikaliai"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:374
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:377
 msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Gulsčias"
+msgstr "Horizontalus atitraukimas"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:375
+#: gtk/gtkmenu.c:378
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr ""
+"Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
+"kiekį horizontaliai"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:385
+#: gtk/gtkmenu.c:388
 msgid "Left Attach"
-msgstr ""
+msgstr "Kairysis Priedas"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:386 gtk/gtktable.c:203
+#: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr ""
+msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę susijusio objekto pusę"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:393
+#: gtk/gtkmenu.c:396
 msgid "Right Attach"
-msgstr ""
+msgstr "Dešinysis Priedas"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:394
+#: gtk/gtkmenu.c:397
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr ""
+msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:401
+#: gtk/gtkmenu.c:404
 msgid "Top Attach"
-msgstr ""
+msgstr "Viršutinis Priedas"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:402
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:405
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "eilučių"
+msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:409
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:412
 msgid "Bottom Attach"
-msgstr "_Apačioje"
+msgstr "Apatinis Priedas"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:410 gtk/gtktable.c:224
+#: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr ""
+msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto apačią"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:497
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:500
 msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Meniu spartieji klavišai"
+msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:498
+#: gtk/gtkmenu.c:501
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
+"Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
+"punkto"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:503
+#: gtk/gtkmenu.c:506
 msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr ""
+msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:504
+#: gtk/gtkmenu.c:507
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
+"Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam "
+"kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:511
+#: gtk/gtkmenu.c:514
 msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:512
+#: gtk/gtkmenu.c:515
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgstr ""
+"Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
+"pusėn"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Stilius"
+msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492
-#, fuzzy
 msgid "Internal padding"
-msgstr "Vidinė"
+msgstr "Vidinis apvalkalas"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:165
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr ""
+msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:172
 msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr ""
+msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:173
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr ""
+msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Image/label border"
-msgstr "Paveikslėlis"
+msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Plotis vaizdas"
+msgstr ""
+"Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Message Type"
-msgstr "Pranešimas"
+msgstr "Pranešimo Tipas"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
-#, fuzzy
 msgid "The type of message"
-msgstr "tipas"
+msgstr "Pranešimo tipas"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Message Buttons"
-msgstr "Pranešimas"
+msgstr "Pranešimo Mygtukai"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
-#, fuzzy
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Kitą kartą neberodyti šios žinutės."
+msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo dialogo lange"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:98
-#, fuzzy
 msgid "X align"
-msgstr "X"
+msgstr "X išlyginimas"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:99
 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairys) iki 1 (dešinys) "
 
 #: gtk/gtkmisc.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Y align"
-msgstr "Y"
+msgstr "Y išlyginimas"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:109
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:118
-#, fuzzy
 msgid "X pad"
-msgstr "X"
+msgstr "X apvalkalas"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:119
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "lygiai"
+msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Y pad"
-msgstr "Y"
+msgstr "Y apvalkalas"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:129
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "lygiai"
+msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:396
 msgid "Page"
 msgstr "Puslapį"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:397
-#, fuzzy
 msgid "The index of the current page"
-msgstr "Sustabdyti esamo tinklapio įkėlimą"
+msgstr "Esamo puslapio indeksas"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:405
-#, fuzzy
 msgid "Tab Position"
-msgstr "Pozicija"
+msgstr "Tab Pozicija"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:406
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Kurioje užrašų pusėje bus rodomi lapai"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:413
-#, fuzzy
 msgid "Tab Border"
-msgstr "Lentelės rėmeliai"
+msgstr "Tab Rėmelis"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:414
-#, fuzzy
 msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Plotis"
+msgstr "Rėmelio apie lapų žymes plotis"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:422
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Gulsčias"
+msgstr "Horizontalus Lapų Rėmelis"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:423
-#, fuzzy
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Plotis"
+msgstr "Horizontalaus rėmelio apie lapų žymes plotis"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:431
-#, fuzzy
 msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Stačias"
+msgstr "Vertikalus Lapų Rėmelis"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:432
-#, fuzzy
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Plotis"
+msgstr "Vertikalaus rėmelio apie lapų žymes plotis"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:440
-#, fuzzy
 msgid "Show Tabs"
-msgstr "Rodyti"
+msgstr "Rodyti Tabuliacija"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:441
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr ""
+msgstr "Ar lapai turi būti rodomi"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:447
-#, fuzzy
 msgid "Show Border"
-msgstr "Rodyti"
+msgstr "Rodyti Rėmelį"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:448
 msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr ""
+msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:454
-#, fuzzy
 msgid "Scrollable"
-msgstr "Keičiamo dydžio"
+msgstr "Slenkamas"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:455
-#, fuzzy
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr "Jeigu"
+msgstr "Jei TRUE, persukimo mygtukai bus pridėti, jei lapai netilps lange"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:461
-#, fuzzy
 msgid "Enable Popup"
-msgstr "Įjungti"
+msgstr "Įjungti Iššokimus"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:462
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
-msgstr "Jeigu lygiai tu"
+msgstr ""
+"Jei TRUE, dešinio pelės mygtuko paspaudimas iššauktų vaikščiojimo po "
+"puslapius meniu"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:469
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Ar lapai turi būti vienodo dydžio"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:476
 msgid "Tab label"
-msgstr ""
+msgstr "Lapo žymė"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:477
 msgid "The string displayed on the childs tab label"
-msgstr ""
+msgstr "Seka rodoma susijusio lapo pavadinime"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:483
 msgid "Menu label"
-msgstr ""
+msgstr "Meniu žymė"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:484
 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstas išvedamas susijusio objekto meniu įraše"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:497
-#, fuzzy
 msgid "Tab expand"
-msgstr "Sutraukti"
+msgstr "Išplėsti lapus"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:498
 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr ""
+msgstr "Ar skaidyti susijusius objektus į lapus"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:504
 msgid "Tab fill"
-msgstr ""
+msgstr "Lapų užpildymas"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:505
-#, fuzzy
 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Ar visi vaikai turėtų būti to paties dydžio."
+msgstr "Ar susiję lapai turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:511
 msgid "Tab pack type"
-msgstr ""
+msgstr "Lapų sutraukimo tipas"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Antrinis atbulyn"
+msgstr "Antras žingnis atgal"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:528
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Rodymas sekundė atbulyn lygiai"
+msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Antrinis"
+msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:545
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Rodymas lygiai"
+msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Backward stepper"
-msgstr "Ieškoti atbulyn"
+msgstr "Žingsnis atgal"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Rodymas atbulyn"
+msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Forward stepper"
-msgstr "Pirmyn"
+msgstr "Žingnis pirmyn"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Rodymas"
+msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5052
 #, c-format
@@ -3801,134 +3660,121 @@ msgid "Menu"
 msgstr "Meniu"
 
 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
-#, fuzzy
 msgid "The menu of options"
-msgstr "Kitos parinktys"
+msgstr "Nustatymų meniu"
 
 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Dydis"
+msgstr "Išskleidimo indikatoriaus dydis"
 
 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Tarpai"
+msgstr "Tarpai apie indikatorių"
 
 #: gtk/gtkpaned.c:239
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "Pozicija taškeliai"
+msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
 
 #: gtk/gtkpaned.c:247
-#, fuzzy
 msgid "Position Set"
-msgstr "Pozicija"
+msgstr "Nustatyta Padėtis"
 
 #: gtk/gtkpaned.c:248
-#, fuzzy
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "Pozicija"
+msgstr "TRUE, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
 
 #: gtk/gtkpaned.c:254
-#, fuzzy
 msgid "Handle Size"
-msgstr "_Puslapio dydis"
+msgstr "Inkaro dydis"
 
 #: gtk/gtkpaned.c:255
-#, fuzzy
 msgid "Width of handle"
-msgstr "Plotis"
+msgstr "Inkaro plotis"
 
 #: gtk/gtkpaned.c:271
-#, fuzzy
 msgid "Minimal Position"
-msgstr "Reikšmė"
+msgstr "Minimali Padėtis"
 
 #: gtk/gtkpaned.c:272
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr ""
+msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
 
 #: gtk/gtkpaned.c:289
-#, fuzzy
 msgid "Maximal Position"
-msgstr "Reikšmė"
+msgstr "Maksimali Padėtis"
 
 #: gtk/gtkpaned.c:290
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr ""
+msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
 
 #: gtk/gtkpaned.c:307
-#, fuzzy
 msgid "Resize"
-msgstr "Pakeisti dydį"
+msgstr "Kintamas"
 
 #: gtk/gtkpaned.c:308
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr ""
+msgstr "Teigiama, jei susijęs objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
 
 #: gtk/gtkpaned.c:323
-#, fuzzy
 msgid "Shrink"
-msgstr "Pripažinti"
+msgstr "Besiplečiantis"
 
 #: gtk/gtkpaned.c:324
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
+"Jei teigiamas, antrinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
 
 #: gtk/gtkpreview.c:133
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "yra"
+msgstr "Ar peržiūros objektas turi panaudoti visą jam skirtą erdvę"
 
 #: gtk/gtkprogress.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Activity mode"
-msgstr "modifikavimo data"
+msgstr "Aktyvumo režimas"
 
 #: gtk/gtkprogress.c:130
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
-msgstr "Jeigu yra yra ką nors yra yra finished yra tu ką nors tu."
+msgstr ""
+"Jei TRUE, GtkProgress yra aktyvumo režime. Tai reiškia kad procesas praneša, "
+"kad kažkas vyksta, tačiau nepasako kiek darbo jau atlikta. Naudotinas, kai "
+"programa negali pasakyti kiek laiko užtruks procesas"
 
 #: gtk/gtkprogress.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Show text"
-msgstr "Rodyti"
+msgstr "Rodyti tekstą"
 
 #: gtk/gtkprogress.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "yra"
+msgstr "Ar progresas rodomas kaip tekstas"
 
 #: gtk/gtkprogress.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Text x alignment"
-msgstr "Tekstas"
+msgstr "Teksto x lygiavimas"
 
 #: gtk/gtkprogress.c:146
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
 "in the progress widget"
-msgstr "A tekstas"
+msgstr ""
+"Skaičius tarp 0.0 ir 1.0, nurodantys teksto horizontalų lygiavimą progreso "
+"objekte"
 
 #: gtk/gtkprogress.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Text y alignment"
-msgstr "Tekstas t"
+msgstr "Teksto y lygiavimas"
 
 #: gtk/gtkprogress.c:155
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
 "in the progress widget"
-msgstr "A tekstas"
+msgstr ""
+"Skaičius tarp 0.0 ir 1.0, nurodantys teksto vertikalų lygiavimą progreso "
+"objekte"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
 msgid "Adjustment"
@@ -3936,185 +3782,170 @@ msgstr "Derinimas"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "GtkAdjustment prijungtas prie progreso juostos (Pasenęs)"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientacija"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Orientacija"
+msgstr "Progreso juostos padėtis ir augimo kryptis"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Bar style"
-msgstr "Stačias brūkšnys"
+msgstr "Juostos stilius"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Nustato progreso juostos vaizdą procentiniame režime (Pasenęs)"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
 msgid "Activity Step"
-msgstr ""
+msgstr "Aktyvumo žingsnis"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
-#, fuzzy
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "kol"
+msgstr "Augimas naudojamas su kiekviena aktyvumo režimo iteracija (Pasenęs)"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
 msgid "Activity Blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Aktyvumo Blokai"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Blokų kiekis telpantis progreso juostoje aktyvumo režime (Pasenęs)"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
 msgid "Discrete Blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Atskiri Blokai"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
 msgstr ""
+"Atskirų blokų kiekis progreso juostoje (kai naudojamas netolygus žingsnis)"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
 msgid "Fraction"
-msgstr ""
+msgstr "Dalis"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr ""
+msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
 msgid "Pulse Step"
-msgstr ""
+msgstr "Pulsuojantis Žingsnis"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
+"Dalis, kuria reikia padidinti progreso juostą, gavus tolesnio žingsnio "
+"signalą"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Tekstas"
+msgstr "Tekstas rodomas progreso juostoje"
 
 #: gtk/gtkradioaction.c:137
-#, fuzzy
 msgid "The value"
-msgstr "Temos vardas"
+msgstr "Reikšmė"
 
 #: gtk/gtkradioaction.c:138
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
 msgstr ""
+"Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis "
+"veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
 
 #: gtk/gtkradiobutton.c:109
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupė"
 
 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
-msgstr ""
+msgstr "Objektui priklausančios grupės perjungimo mygtukas."
 
 #: gtk/gtkrange.c:281
-#, fuzzy
 msgid "Update policy"
-msgstr "Atnaujinti"
+msgstr "Atnaujinimo tvarka"
 
 #: gtk/gtkrange.c:282
-#, fuzzy
 msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "lygiai"
+msgstr "Kaip sritis turi būti atnaujinta ekrane"
 
 #: gtk/gtkrange.c:291
-#, fuzzy
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "turi savyje"
+msgstr ""
+"GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
 
 #: gtk/gtkrange.c:298
-#, fuzzy
 msgid "Inverted"
-msgstr "Inversija"
+msgstr "Inversinis"
 
 #: gtk/gtkrange.c:299
-#, fuzzy
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Inversija"
+msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
 
 #: gtk/gtkrange.c:305
-#, fuzzy
 msgid "Slider Width"
-msgstr "Nustatyti plotį:"
+msgstr "Juostos Plotis"
 
 #: gtk/gtkrange.c:306
-#, fuzzy
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Plotis"
+msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
 
 #: gtk/gtkrange.c:313
-#, fuzzy
 msgid "Trough Border"
-msgstr "Siųsti per serverį"
+msgstr "Tarpinis Rėmelis"
 
 #: gtk/gtkrange.c:314
-#, fuzzy
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Tarpai"
+msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
 
 #: gtk/gtkrange.c:321
-#, fuzzy
 msgid "Stepper Size"
-msgstr "Žin_gsnio dydis"
+msgstr "Žingsnio dydis"
 
 #: gtk/gtkrange.c:322
 msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr ""
+msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
 
 #: gtk/gtkrange.c:329
-#, fuzzy
 msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Sustoti groti"
+msgstr "Žingsnio Tarpai"
 
 #: gtk/gtkrange.c:330
-#, fuzzy
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Tarpai"
+msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
 
 #: gtk/gtkrange.c:337
-#, fuzzy
 msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "X"
+msgstr "Rodyklės X Atitraukimas"
 
 #: gtk/gtkrange.c:338
-#, fuzzy
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "yra"
+msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
 
 #: gtk/gtkrange.c:345
-#, fuzzy
 msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Y"
+msgstr "Rodyklės Y Atitraukimas"
 
 #: gtk/gtkrange.c:346
-#, fuzzy
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "t yra"
+msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
 
 #: gtk/gtkrc.c:2380
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko rasti įterpiamos bylos: \"%s\""
 
 #: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
 #, c-format
@@ -4122,397 +3953,359 @@ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Negaliu rasti paveikslėlio bylos pixmap_path: „%s“"
 
 #: gtk/gtkrc.c:3461
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Paveikslėlis"
+msgstr ""
+"Piešinio kelio elementas: \"%s\" reikšmė turi būti absoliuti, %s, eilutė %d"
 
 #: gtk/gtkruler.c:118
 msgid "Lower"
 msgstr "Žemesnis"
 
 #: gtk/gtkruler.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Žemesnis"
+msgstr "Apatinė liniuotės riba"
 
 #: gtk/gtkruler.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Upper"
-msgstr "Vartotojo"
+msgstr "Viršutinis"
 
 #: gtk/gtkruler.c:129
 msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Viršutinė liniuotės riba"
 
 #: gtk/gtkruler.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Pozicija lygiai"
+msgstr "Žymės padėtis ant liniuotės"
 
 #: gtk/gtkruler.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Max Size"
-msgstr "Max"
+msgstr "Didžiausias Dydis"
 
 #: gtk/gtkruler.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "dydis"
+msgstr "Didžiausias liniuotės dydis"
 
 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Digits"
-msgstr "Skaitm1"
+msgstr "Skaitmenys"
 
 #: gtk/gtkscale.c:157
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr ""
+msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
 
 #: gtk/gtkscale.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Draw Value"
-msgstr "Stalčiaus rankena"
+msgstr "Rodyti Reikšmę"
 
 #: gtk/gtkscale.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "yra"
+msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
 
 #: gtk/gtkscale.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Value Position"
-msgstr "Reikšmė"
+msgstr "Reikšmės Padėtis"
 
 #: gtk/gtkscale.c:175
-#, fuzzy
 msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "yra"
+msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
 
 #: gtk/gtkscale.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Slider Length"
-msgstr "Siera Leonė"
+msgstr "Juostos Ilgis"
 
 #: gtk/gtkscale.c:183
 msgid "Length of scale's slider"
-msgstr ""
+msgstr "Mastelio juostos ilgis"
 
 #: gtk/gtkscale.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Value spacing"
-msgstr "Reikšmė"
+msgstr "Reikšmės atitraukimas"
 
 #: gtk/gtkscale.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "tekstas"
+msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankmačio srities"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
 msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr ""
+msgstr "Mažiausias Juostos Ilgis"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr ""
+msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Lauko dydis"
+msgstr "Fiksuotas slankmačio dydis"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "dydis"
+msgstr "Nekeisti slankmačio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Rodymas sekundė atbulyn lygiai"
+msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Rodymas lygiai"
+msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:529
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
 msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Gulsčias"
+msgstr "Horizontalus Pataisymas"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:537
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
 msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Stačias"
+msgstr "Vertikalus Pataisymas"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Gulsčias"
+msgstr "Horizontalaus Persukimo Taisyklės"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
-#, fuzzy
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "yra"
+msgstr "Ar horizontali persukimo juosta rodoma"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Stačias"
+msgstr "Vertikalaus Persukimo Taisyklės"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
-#, fuzzy
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "yra"
+msgstr "Ar vertikali persukimo juosta rodoma"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
-#, fuzzy
 msgid "Window Placement"
-msgstr "Langas"
+msgstr "Lango Padėtis"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-#, fuzzy
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "Kur su"
+msgstr "Ar turinys turi sekti padėtį ant persukimo juostų"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
-#, fuzzy
 msgid "Shadow Type"
-msgstr "Rodyti datą"
+msgstr "Šešėlio Tipas"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
-#, fuzzy
 msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Stilius"
+msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
-#, fuzzy
 msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
+msgstr "Persukimo tarpai"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
-#, fuzzy
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Numeris taškeliai išjungtas"
+msgstr "Atstumas pikseliais tarp persukimo juostos ir persukamo lango"
 
 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159
 msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Piešti"
 
 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "eilučių"
+msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
 
-#: gtk/gtksettings.c:169
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:170
 msgid "Double Click Time"
-msgstr "Dvigubi"
+msgstr "Dvigubo Paspaudimo Laikas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:170
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:171
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
-msgstr "dviakė kol"
+msgstr ""
+"Didžiausias tarpas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
+"dvigubu spragtelėjimu (milisekundėmis)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:178
+msgid "Double Click Distance"
+msgstr "Dvigubo Paspaudimo Atstumas"
+
+#: gtk/gtksettings.c:179
+msgid ""
+"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
+"double click (in pixels)"
+msgstr ""
+"Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
+"dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:177
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:186
 msgid "Cursor Blink"
-msgstr "&Mirksintį žymeklį"
+msgstr "Mirksintis žymeklis"
 
-#: gtk/gtksettings.c:178
+#: gtk/gtksettings.c:187
 msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr ""
+msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
 
-#: gtk/gtksettings.c:185
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:194
 msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "&Mirksintį žymeklį"
+msgstr "Žymeklio Mirksėjimo Laikas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:186
+#: gtk/gtksettings.c:195
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis milisekundėmis"
 
-#: gtk/gtksettings.c:193
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:202
 msgid "Split Cursor"
-msgstr "Atskirti"
+msgstr "Perskirtas Žymeklis"
 
-#: gtk/gtksettings.c:194
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:203
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
-msgstr "dviakė kol"
+msgstr ""
+"Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
+"dešinės-į-kairę tekstui"
 
-#: gtk/gtksettings.c:201
+#: gtk/gtksettings.c:210
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Temos vardas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:202
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:211
 msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Vardas"
+msgstr "Pakraunamos temos RC bylos vardas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:209
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:218
 msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Temos vardas"
+msgstr "Ženklų Temos Vardas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:210
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:219
 msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Vardas"
+msgstr "Naudojamos ženklų temos vardas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:217
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:226
 msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Klavišas Tema"
+msgstr "Raktas Tema Vardas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:218
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:227
 msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Vardas"
+msgstr "Pakraunamos raktinės temos RC bylos vardas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:226
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:235
 msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Meniu"
+msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:227
+#: gtk/gtksettings.c:236
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr ""
+msgstr "Klavišų seka įjungianti meniu juostą"
 
-#: gtk/gtksettings.c:235
+#: gtk/gtksettings.c:244
 msgid "Drag threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Tempimo riba"
 
-#: gtk/gtksettings.c:236
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:245
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Numeris taškeliai prieš"
+msgstr "Pikselių kiekis kurį gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
 
-#: gtk/gtksettings.c:244
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:253
 msgid "Font Name"
-msgstr "Šriftas"
+msgstr "Šrifto vardas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:245
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:254
 msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Vardas"
+msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:253
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:262
 msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Ikona"
+msgstr "Piktogramų dydžiai"
 
-#: gtk/gtksettings.c:254
+#: gtk/gtksettings.c:263
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr ""
+msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
 #: gtk/gtksizegroup.c:241
-#, fuzzy
 msgid "Mode"
-msgstr "Režimas"
+msgstr "Rėžimas"
 
 #: gtk/gtksizegroup.c:242
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
 "component widgets"
-msgstr "dydis grupė component."
+msgstr ""
+"Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
+"keitimo operacijas"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr ""
+msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Climb Rate"
-msgstr "Kalibruoti"
+msgstr "Lipimo Taktas"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
-#, fuzzy
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "tu"
+msgstr "Spartėjimo taktas, kai Jūs laikote mygtuką paspaustą"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
-#, fuzzy
 msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Vaizduojamo užduočių aplanko URI"
+msgstr "Išvedamų dešimtainių padėčių kiekis"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
-#, fuzzy
 msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Išsaugoti į diską"
+msgstr "Lygiuoti ties markeriais"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
 msgstr ""
+"Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
+"sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
-#, fuzzy
 msgid "Numeric"
-msgstr "Gnumeric"
+msgstr "Skaitmeninis"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
-#, fuzzy
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr " simboliu"
+msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
-#, fuzzy
 msgid "Wrap"
 msgstr "Laužyti"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr ""
+msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
-#, fuzzy
 msgid "Update Policy"
-msgstr "Atnaujinti"
+msgstr "Atnaujinimo Tvarka"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr "yra"
+msgstr ""
+"Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
+"yra tinkama"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
 msgid "Value"
 msgstr "Reikšmė"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
-#, fuzzy
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Išsaugoti esamą paletę į bylą"
+msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
-#, fuzzy
 msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Stilius"
+msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
 
 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
 msgid "Has Resize Grip"
-msgstr ""
+msgstr "Turi Dydžio Valdymą"
 
 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "yra"
+msgstr "Ar būsenos juosta turi lango dydžio keitimo elementus"
 
 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Stilius"
+msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 #: gtk/gtkstock.c:267
@@ -4539,9 +4332,8 @@ msgid "_Add"
 msgstr "_Pridėti"
 
 #: gtk/gtkstock.c:276
-#, fuzzy
 msgid "_Apply"
-msgstr "Pritaikyti"
+msgstr "Prit_aikyti"
 
 #: gtk/gtkstock.c:277
 msgid "_Bold"
@@ -4564,16 +4356,14 @@ msgid "_Close"
 msgstr "_Uždaryti"
 
 #: gtk/gtkstock.c:282
-#, fuzzy
 msgid "_Convert"
-msgstr "Juda"
+msgstr "_Keisti"
 
 #: gtk/gtkstock.c:283
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopijuoti"
 
 #: gtk/gtkstock.c:284
-#, fuzzy
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Iškirpti"
 
@@ -4582,28 +4372,24 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "_Ištrinti"
 
 #: gtk/gtkstock.c:286
-#, fuzzy
 msgid "_Execute"
-msgstr "Įvykdyti"
+msgstr "Į_vykdyti"
 
 #: gtk/gtkstock.c:287
 msgid "_Find"
 msgstr "_Rasti"
 
 #: gtk/gtkstock.c:288
-#, fuzzy
 msgid "Find and _Replace"
-msgstr "_Rasti"
+msgstr "Rasti ir _Pakeisti"
 
 #: gtk/gtkstock.c:289
-#, fuzzy
 msgid "_Floppy"
-msgstr "Diskelis"
+msgstr "_Diskelis"
 
 #: gtk/gtkstock.c:290
-#, fuzzy
 msgid "_Bottom"
-msgstr "_Apačioje"
+msgstr "_Apačia"
 
 #: gtk/gtkstock.c:291
 msgid "_First"
@@ -4614,9 +4400,8 @@ msgid "_Last"
 msgstr "_Paskutinis"
 
 #: gtk/gtkstock.c:293
-#, fuzzy
 msgid "_Top"
-msgstr "_Viršuje"
+msgstr "_Viršus"
 
 #: gtk/gtkstock.c:294
 msgid "_Back"
@@ -4652,7 +4437,7 @@ msgstr "Kursyv_inis"
 
 #: gtk/gtkstock.c:302
 msgid "_Jump to"
-msgstr "Šo_kti į:"
+msgstr "Šo_kti į"
 
 #: gtk/gtkstock.c:303
 msgid "_Center"
@@ -4779,21 +4564,18 @@ msgid "_Yes"
 msgstr "_Taip"
 
 #: gtk/gtkstock.c:334
-#, fuzzy
 msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Keisti mastelį"
+msgstr "100% mastelis"
 
 #: gtk/gtkstock.c:335
 msgid "Zoom to _Fit"
 msgstr "Su_talpinti"
 
 #: gtk/gtkstock.c:336
-#, fuzzy
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Pa_didinti"
 
 #: gtk/gtkstock.c:337
-#, fuzzy
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Su_mažinti"
 
@@ -4802,130 +4584,120 @@ msgid "Rows"
 msgstr "Eilutės"
 
 #: gtk/gtktable.c:159
-#, fuzzy
 msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "eilučių"
+msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
 
 #: gtk/gtktable.c:167
 msgid "Columns"
 msgstr "Stulpeliai"
 
 #: gtk/gtktable.c:168
-#, fuzzy
 msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Ląstelių stulpelių skaičius:"
+msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
 
 #: gtk/gtktable.c:176
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
 
 #: gtk/gtktable.c:177
-#, fuzzy
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "dviakė"
+msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
 
 #: gtk/gtktable.c:185
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
 
 #: gtk/gtktable.c:186
-#, fuzzy
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "dviakė"
+msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
 
 #: gtk/gtktable.c:194
 msgid "Homogenous"
-msgstr ""
+msgstr "Vienalytis"
 
 #: gtk/gtktable.c:195
-#, fuzzy
 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Jeigu plotis"
+msgstr "Jei TRUE, visi lentelės laukeliai turi vienoda aukštį ar plotį"
 
 #: gtk/gtktable.c:202
 msgid "Left attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Kairysis priedas"
 
 #: gtk/gtktable.c:209
 msgid "Right attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Dešinysis priedas"
 
 #: gtk/gtktable.c:210
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr ""
+msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
 
 #: gtk/gtktable.c:216
 msgid "Top attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Viršutinis priedas"
 
 #: gtk/gtktable.c:217
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr ""
+msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
 
 #: gtk/gtktable.c:223
 msgid "Bottom attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Apatinis priedas"
 
 #: gtk/gtktable.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal options"
-msgstr "Gulsčias"
+msgstr "Horizontalūs nustatymai"
 
 #: gtk/gtktable.c:231
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią susijusio objekto elgseną"
 
 #: gtk/gtktable.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Vertical options"
-msgstr "Stačias"
+msgstr "Vertikalūs nustatymai"
 
 #: gtk/gtktable.c:238
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią susijusio objekto elgseną"
 
 #: gtk/gtktable.c:244
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Gulsčias"
+msgstr "Horizontalus apvalkalas"
 
 #: gtk/gtktable.c:245
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
-msgstr "lygiai"
+msgstr ""
+"Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, "
+"pikseliais"
 
 #: gtk/gtktable.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Vertical padding"
-msgstr "Vidinė"
+msgstr "Vertikalus apvalkalas"
 
 #: gtk/gtktable.c:252
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr ""
+"Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo viršutinių bei apatinių "
+"kaimynų. pikseliais"
 
 #: gtk/gtktext.c:602
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Gulsčias kol tekstas"
+msgstr "Horizontalus tekstinio objekto pataisymas"
 
 #: gtk/gtktext.c:610
-#, fuzzy
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Stačias kol tekstas"
+msgstr "Vertikalus tekstinio objekto pataisymas"
 
 #: gtk/gtktext.c:617
-#, fuzzy
 msgid "Line Wrap"
-msgstr "Linija"
+msgstr "Linijų laužymas"
 
 #: gtk/gtktext.c:618
-#, fuzzy
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "eilučių"
+msgstr "Ar eilutės yra laužomos ties objekto kraštais"
 
 #: gtk/gtktext.c:625
 msgid "Word Wrap"
@@ -4933,107 +4705,94 @@ msgstr "Žodžių laužymas"
 
 #: gtk/gtktext.c:626
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr ""
+msgstr "Ar žodžiai yra laužomi ties objekto kraštais"
 
 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Tag Table"
-msgstr "Takelio pavadinimas"
+msgstr "Lapų Lentelė"
 
 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Tekstas t"
+msgstr "Tekstinių Lapų Lentelė"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Tag name"
-msgstr "Takelio pavadinimas"
+msgstr "Lapo vardas"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Vardas tekstas"
+msgstr ""
+"Vardas naudojamas nurodyti tekstinį lapą. NULL skirtas bevardžiams lapams"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
+msgstr "Fono spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Background full height"
-msgstr "Fonas"
+msgstr "Pilnas fono aukštis"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:222
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
-msgstr "aukštis aukštis"
+msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Fonas"
+msgstr "Fono tušavimo kaukė"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:231
-#, fuzzy
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Taškinis kaukė tekstas"
+msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
+msgstr "Priekinio plano spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Raidės"
+msgstr "Priekinio plano tušavimo kaukė"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Taškinis kaukė tekstas"
+msgstr "Išvedant tekstą naudojamas priekinio plano rastras"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:264
-#, fuzzy
 msgid "Text direction"
-msgstr "Tekstas"
+msgstr "Teksto kryptis"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:265
-#, fuzzy
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Tekstas e"
+msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:282
-#, fuzzy
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Šrifto aprašymas kaip eilutė"
+msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. \"Sans Italic 12\""
 
 #: gtk/gtktexttag.c:307
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr ""
+msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:316
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr ""
+msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:325
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgstr ""
+"Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; "
+"pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:336
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr ""
+msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:345
-#, fuzzy
 msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Šriftas dydis taškais"
+msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:355
 msgid ""
@@ -5041,401 +4800,327 @@ msgid ""
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 msgstr ""
+"Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė "
+"prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė "
+"aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
-#, fuzzy
 msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Kairėje"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:383
-msgid "Language"
-msgstr "Kalba"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:384
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
+msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:391
-#, fuzzy
 msgid "Left margin"
-msgstr "Kairėje"
+msgstr "Kairė paraštė"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
-#, fuzzy
 msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Plotis"
+msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:401
-#, fuzzy
 msgid "Right margin"
-msgstr "Dešinėje"
+msgstr "Dešinė paraštė"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
-#, fuzzy
 msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Plotis"
+msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
 msgid "Indent"
 msgstr "Įtraukti"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
-#, fuzzy
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Mažiau įtraukia pastraipą"
+msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:424
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in pixels"
-msgstr "Poslinkis tekstas yra"
+msgstr ""
+"Teksto iškilimas virš standartinės teksto linijos (nuleidimas jei reikšmė "
+"neigiama) pikseliais"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:433
-#, fuzzy
 msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Taškelių"
+msgstr "Taškai virš eilučių"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
-#, fuzzy
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Taškelių"
+msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:443
-#, fuzzy
 msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Taškelių"
+msgstr "Taškai žemiau eilučių"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
-#, fuzzy
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Taškelių"
+msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:453
-#, fuzzy
 msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Taškelių"
+msgstr "Taškai laužymo viduje"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
-#, fuzzy
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Taškelių eilučių"
+msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:480
-#, fuzzy
 msgid "Wrap mode"
-msgstr "Laužyti"
+msgstr "Laužymo režimas"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "eilučių"
+msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabai"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
-#, fuzzy
 msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Pasirinkta kol"
+msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:498
 msgid "Invisible"
 msgstr "Nematomas"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:499
-#, fuzzy
 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "tekstas yra"
+msgstr "Ar šis tekstas yra paslėptas. GTK 2.0 nepalaiko"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:512
-#, fuzzy
 msgid "Background full height set"
-msgstr "Fonas aukštis"
+msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:513
 msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr ""
+msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:516
-#, fuzzy
 msgid "Background stipple set"
-msgstr "Fonas"
+msgstr "Nustatytas fono tušavimas"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:517
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr ""
+msgstr "Ar žymė keičia fono tušavimą"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:524
-#, fuzzy
 msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Raidės"
+msgstr "Nustatytas priekinio plano tušavimas"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:525
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr ""
+msgstr "Ar žymė keičia priekinio plano tušavimą"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:560
-#, fuzzy
 msgid "Justification set"
-msgstr "Pranešimas:"
+msgstr "Nustatytas lygiavimas"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:561
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:564
-#, fuzzy
-msgid "Language set"
-msgstr "Kalba"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:565
-#, fuzzy
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "tekstas yra"
+msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:568
-#, fuzzy
 msgid "Left margin set"
-msgstr "Kairėje"
+msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr ""
+msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:572
-#, fuzzy
 msgid "Indent set"
-msgstr "Įtraukti"
+msgstr "Nustatytas atitraukimas"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:580
-#, fuzzy
 msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Taškelių eilučių"
+msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
-#, fuzzy
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "taškeliai"
+msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:584
-#, fuzzy
 msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Taškelių eilučių"
+msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:588
-#, fuzzy
 msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Taškelių"
+msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:589
-#, fuzzy
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "taškeliai"
+msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:596
-#, fuzzy
 msgid "Right margin set"
-msgstr "Dešinėje"
+msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr ""
+msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:604
-#, fuzzy
 msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Laužyti"
+msgstr "Nustatytas laužymo režimas"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ar žymė keičia laužymo režimą"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:608
-#, fuzzy
 msgid "Tabs set"
-msgstr "Kortelės"
+msgstr "Nustatyta tabuliacija"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Ar ši žymė keičia lapus"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:612
-#, fuzzy
 msgid "Invisible set"
-msgstr "Nematomas"
+msgstr "Nustatytas nematomumas"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:613
-#, fuzzy
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "tekstas"
+msgstr "Ar žymė keičia teksto matomumą"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:46
-#, fuzzy
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "Kairėje"
+msgstr "_LRM Žymė iš kairės į dešinę"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:47
-#, fuzzy
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "Dešinėje"
+msgstr "_RLM Žymė iš dešinės į kairę"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:48
-#, fuzzy
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "Kairėj_e"
+msgstr "LRE Iš-kairės-į-d_ešinę integruotas"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:49
-#, fuzzy
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "Dešinėje"
+msgstr "RLE Iš-dešinės-į-kairę i_ntegruotas"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:50
-#, fuzzy
 msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "Kairėje"
+msgstr "LRO Iš-kairės-į-dešinę _atšaukiantis"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:51
-#, fuzzy
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "Dešinėje"
+msgstr "RLO Iš-dešinės-į-kairę a_tšaukiantis"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:52
-#, fuzzy
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "_Pop"
+msgstr "PDF _Pop kryptingas formatavimas"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:53
-#, fuzzy
 msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "plotis"
+msgstr "ZWS N_ulinio pločio tarpas"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:54
-#, fuzzy
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "plotis"
+msgstr "ZWJ Nulinio pločio _jungtis"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:55
-#, fuzzy
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "plotis"
+msgstr "ZWNJ Nulinio pločio _ne-jungtis"
 
 #: gtk/gtktextview.c:555
-#, fuzzy
 msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Taškelių Virš"
+msgstr "Taškai Virš Eilučių"
 
 #: gtk/gtktextview.c:565
-#, fuzzy
 msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Taškelių Žemiau"
+msgstr "Taškai Žemiau Eilučių"
 
 #: gtk/gtktextview.c:575
-#, fuzzy
 msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Taškelių"
+msgstr "Taškai Tarp Eilučių"
 
 #: gtk/gtktextview.c:593
-#, fuzzy
 msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Laužyti"
+msgstr "Laužymo Režimas"
 
 #: gtk/gtktextview.c:611
-#, fuzzy
 msgid "Left Margin"
-msgstr "Kairėje"
+msgstr "Kairė Paraštė"
 
 #: gtk/gtktextview.c:621
-#, fuzzy
 msgid "Right Margin"
-msgstr "Dešinėje"
+msgstr "Dešinė Paraštė"
 
 #: gtk/gtktextview.c:649
-#, fuzzy
 msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Matoma"
+msgstr "Matomas Žymeklis"
 
 #: gtk/gtktextview.c:650
-#, fuzzy
 msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Jeigu yra"
+msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
 
 #: gtk/gtktextview.c:657
 msgid "Buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Buferis"
 
 #: gtk/gtktextview.c:658
 msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Išvedamas buferis"
 
 #: gtk/gtktextview.c:665
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Pakeisti dydį"
+msgstr "Perrašymo režimas"
 
 #: gtk/gtktextview.c:666
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr ""
+msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
 
 #: gtk/gtktextview.c:673
 msgid "Accepts tab"
-msgstr ""
+msgstr "Leisti tabuliaciją"
 
 #: gtk/gtktextview.c:674
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr ""
+msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
 
 #: gtk/gtkthemes.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Negaliu rasti keliamojo modulio module_path: „%s“,"
+msgstr "Nepavyko aptikti temų generatoriaus tarp module_path: \"%s\","
 
 #: gtk/gtktipsquery.c:184
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "-Nėra pagalbos-"
 
 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
+msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
 
 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr ""
+msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
 
 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
-#, fuzzy
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Jeigu"
+msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
 
 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
-#, fuzzy
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Jeigu yra."
+msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
 
 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Indikatorius"
+msgstr "Braižymo Indikatorius"
 
 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
-#, fuzzy
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Jeigu yra"
+msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:442
-#, fuzzy
 msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Perjungti įrankių juostos rodymą"
+msgstr "Įrankių juostos padėtis"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:450
 msgid "Toolbar Style"
@@ -5446,902 +5131,826 @@ msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:458
-#, fuzzy
 msgid "Show Arrow"
-msgstr "Rodyti"
+msgstr "Rodyti Rodyklę"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:459
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr ""
+msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:468
-#, fuzzy
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr "Ar visi vaikai turėtų būti to paties dydžio."
+msgstr ""
+"Ar susijęs objektas turi panaudoti papildomą endvę, atsiradusią plečiantis "
+"įrankių juostai"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:476
-#, fuzzy
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "Ar visi vaikai turėtų būti to paties dydžio."
+msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:483
-#, fuzzy
 msgid "Spacer size"
-msgstr "Kešo dydis"
+msgstr "Tarpo dydis"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:484
-#, fuzzy
 msgid "Size of spacers"
-msgstr "Dydis"
+msgstr "Dydis tarpais"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:493
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:501
-#, fuzzy
 msgid "Space style"
-msgstr "įdėti"
+msgstr "Tarpo stilius"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:502
-#, fuzzy
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "eilučių"
+msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:509
-#, fuzzy
 msgid "Button relief"
-msgstr "Įtaisyti atsakymai"
+msgstr "Mygtuko reljefas"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:510
-#, fuzzy
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Tipas"
+msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:517
-#, fuzzy
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Stilius"
+msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:523
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Įrankinės stilius"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:524
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr "tekstas tekstas."
+msgstr ""
+"Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien "
+"piktogramos ir pan."
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:530
 msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Įrankinių ikonų dydis"
+msgstr "Įrankinių piktogramų dydis"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:531
 msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Ikonų dydis įprastose įrankių juostose"
+msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose"
 
 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Text to show in the item."
-msgstr "eilučių"
+msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
 
 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr "Jeigu nurodyti tekstas kol"
+msgstr ""
+"Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis "
+"simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
 
 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Plotis"
+msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
 
 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
 msgid "Stock Id"
-msgstr ""
+msgstr "Standartinis ID"
 
 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
-#, fuzzy
 msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Tekstas"
+msgstr "Standartinis ženklas rodomas ant elemento"
 
 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Icon widget"
-msgstr "Ikona"
+msgstr "Ženklų objektas"
 
 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Ikona nurodyti."
+msgstr "Ženklų objektas naudojamas išvedant elementą"
 
 #: gtk/gtktoolitem.c:154
 msgid "Visible when horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Matomas, jei horizontalus"
 
 #: gtk/gtktoolitem.c:155
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgstr ""
+"Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
+"horizontalioje padėtyje."
 
 #: gtk/gtktoolitem.c:161
 msgid "Visible when vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Matomas, jei vertikalus"
 
 #: gtk/gtktoolitem.c:162
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgstr ""
+"Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
+"vertikalioje padėtyje."
 
 #: gtk/gtktoolitem.c:169
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 msgstr ""
+"Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, "
+"įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režime rodys tekstą"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:328
 msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr ""
+msgstr "TreeModelSort Modelis"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:329
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "kol"
+msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:521
+#: gtk/gtktreeview.c:527
 msgid "TreeView Model"
-msgstr ""
+msgstr "TreeView Modelis"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:522
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:528
 msgid "The model for the tree view"
-msgstr "kol"
+msgstr "Tree-view modelis"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:530
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:536
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Gulsčias Derinimas kol"
+msgstr "Objekto Horizontalus Pataisymas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:538
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:544
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Stačias Derinimas kol"
+msgstr "Objekto Vertikalus Pataisymas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:546
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:552
 msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Rodyti"
+msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:553
+#: gtk/gtktreeview.c:559
 msgid "Headers Clickable"
-msgstr ""
+msgstr "Antraštės Pasirenkamos"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:554
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:560
 msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Stulpelis"
+msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:561
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:567
 msgid "Expander Column"
-msgstr "Rodomi stulpeliai"
+msgstr "Išplėtimo Stulpelis"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:562
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:568
 msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Nustatyti kol"
+msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:569 gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
 msgid "Reorderable"
-msgstr "Vėl įkelti rėmelį"
+msgstr "Rūšiuojamas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:570
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:576
 msgid "View is reorderable"
-msgstr "Rodinys yra"
+msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:577
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:583
 msgid "Rules Hint"
-msgstr "Taisyklės"
+msgstr "Taisyklių patarimas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:578
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:584
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr "Nustatyti eilučių"
+msgstr ""
+"Nustatyti nuoroda temų generatoriui dėl skirtingų spalvųeilučių išvedimo"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:585
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:591
 msgid "Enable Search"
-msgstr "Įjungti"
+msgstr "Įjungti Paiešką"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:586
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:592
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Rodinys"
+msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:593
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:599
 msgid "Search Column"
-msgstr "Paieška"
+msgstr "Paieškos Stulpelis"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:594
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:600
 msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Modelis"
+msgstr "Modelio stulpelis, kuriame yra vykdoma paieška, kai ieškoma kodo"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:609
+msgid "Fixed Height Mode"
+msgstr "Fiksuoto Aukščio Režimas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:616
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:610
+msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
+msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:630
 msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Stačias Skyriklis"
+msgstr "Vertikalaus Skirtuko Plotis"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:617
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:631
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Stačias."
+msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:625
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:639
 msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Gulsčias Skyriklis"
+msgstr "Horizontalaus Skirtuko Plotis"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:626
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:640
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Gulsčias."
+msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:634
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:648
 msgid "Allow Rules"
-msgstr "Pripažinti"
+msgstr "Leisti Taisykles"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:635
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:649
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Pripažinti eilučių."
+msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:641
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:655
 msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Įtraukti"
+msgstr "Atitraukimo Plėtiniai"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:642
+#: gtk/gtktreeview.c:656
 msgid "Make the expanders indented"
-msgstr ""
+msgstr "Išplėtimai atitraukiami"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:648
+#: gtk/gtktreeview.c:662
 msgid "Even Row Color"
-msgstr ""
+msgstr "Lyginės eilutės spalva"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:649
+#: gtk/gtktreeview.c:663
 msgid "Color to use for even rows"
-msgstr ""
+msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:655
+#: gtk/gtktreeview.c:669
 msgid "Odd Row Color"
-msgstr ""
+msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:656
+#: gtk/gtktreeview.c:670
 msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr ""
+msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
 msgid "Whether to display the column"
-msgstr ""
+msgstr "Ar rodyti stulpelį"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:479
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
 msgid "Resizable"
-msgstr "Pakeisti dydį"
+msgstr "Kintamo dydžio"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
 msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Stulpelis yra"
+msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
 msgid "Current width of the column"
-msgstr "Esama plotis"
+msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
 msgid "Sizing"
-msgstr "Svingas"
+msgstr "Keičiama"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
 msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Pakeisti dydį"
+msgstr "Stulpelio dydžio keitimo režimas"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
 msgid "Fixed Width"
-msgstr "Lygiaplotis"
+msgstr "Fiksuoto Pločio"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
 msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Esama fixed plotis"
+msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
 msgid "Minimum Width"
-msgstr "Sumažintas"
+msgstr "Mažiausias Plotis"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
 msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "plotis"
+msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
 msgid "Maximum Width"
-msgstr "Didžiausias veido plotis: "
+msgstr "Didžiausias Plotis "
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
 msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "plotis"
+msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
 msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Pavadinimas"
+msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
 msgid "Clickable"
-msgstr "Klasikinis"
+msgstr "Pažymimas"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
 msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr ""
+msgstr "Ar antraštė gali būti pažymėta"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
 msgid "Widget"
-msgstr "Plotis"
+msgstr "Objektas"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr ""
+"Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
 msgid "Alignment"
 msgstr "Lygiavimas"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "X Lygiavimas tekstas"
+msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr ""
+msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
 msgid "Sort indicator"
-msgstr "Rikiuoti"
+msgstr "Rikiavimo žymė"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Perjungti, ar rodyti trumpių juostą"
+msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
 msgid "Sort order"
 msgstr "Rikiavimo tvarka"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Rikiuoti"
+msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
 
 #: gtk/gtkuimanager.c:213
 msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėti nuplėšimus į meniu"
 
 #: gtk/gtkuimanager.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
+msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
 
 #: gtk/gtkuimanager.c:221
 msgid "Merged UI definition"
-msgstr ""
+msgstr "Sulietas VS aprašymas"
 
 #: gtk/gtkuimanager.c:222
 msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr ""
+msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
 
 #: gtk/gtkuimanager.c:865
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nežinomas požymis „%s“ eilutės %d stulpelyje %d"
 
 #: gtk/gtkuimanager.c:1074
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Netinkama pradžios žymė „%s“ eilutės %d stulpelyje %d"
 
 #: gtk/gtkuimanager.c:1158
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Neleistini simboliniai duomenys eilutės %d stulpelyje %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1923
+#: gtk/gtkuimanager.c:1928
 msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Tuščias"
 
 #: gtk/gtkviewport.c:135
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
-msgstr "kol."
+msgstr ""
+"GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato horizontalią išvedamo objekto padėtį"
 
 #: gtk/gtkviewport.c:143
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
-msgstr "kol."
+msgstr "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato vertikalią išvedamo objekto padėtį"
 
 #: gtk/gtkviewport.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "yra."
+msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:406
-#, fuzzy
 msgid "Widget name"
-msgstr "Bylos vardas"
+msgstr "Objekto vardas"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:407
-#, fuzzy
 msgid "The name of the widget"
-msgstr "Padvigubinti atvaizdo dydį"
+msgstr "Objekto pavadinimas"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:413
-#, fuzzy
 msgid "Parent widget"
-msgstr "Spausdinti atvaizdą"
+msgstr "Motininis objektas"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:414
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr ""
+msgstr "Objekto motininis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:421
-#, fuzzy
 msgid "Width request"
-msgstr "Plotis"
+msgstr "Pločio užklausa"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:422
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
-msgstr "kol plotis."
+msgstr ""
+"Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:430
-#, fuzzy
 msgid "Height request"
-msgstr "Aukštis"
+msgstr "Aukščio užklausa"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:431
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
-msgstr "kol aukštis."
+msgstr ""
+"Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:440
-#, fuzzy
 msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "yra"
+msgstr "Ar objektas yra matomas"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:447
 msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr ""
+msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:453
-#, fuzzy
 msgid "Application paintable"
-msgstr "Programa"
+msgstr "Programa braižoma"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:454
-#, fuzzy
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "lygiai"
+msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:460
-#, fuzzy
 msgid "Can focus"
-msgstr "Siųsti fokusą"
+msgstr "Gali fokusuoti"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:461
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr ""
+msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo fokusavimą"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:467
 msgid "Has focus"
-msgstr ""
+msgstr "Turi fokusavimą"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:468
 msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr ""
+msgstr "Ar objektas turi įvedimo fokusavimą"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:474
-#, fuzzy
 msgid "Is focus"
-msgstr "Siųsti fokusą"
+msgstr "Yra fokusavimas"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:475
-#, fuzzy
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "yra"
+msgstr "Ar objektas gauna fokusą būdamas viršutiniame lygyje"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:481
-#, fuzzy
 msgid "Can default"
-msgstr " (įprasta)"
+msgstr "Gali būti įprasta"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:482
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr ""
+msgstr "Ar objektas gali būti standartiniu"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:488
-#, fuzzy
 msgid "Has default"
-msgstr "Padaryti įprastu"
+msgstr "Nustatytas įprastas"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:489
-#, fuzzy
 msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "yra"
+msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip įprastas"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:495
-#, fuzzy
 msgid "Receives default"
-msgstr "Gautos bylos"
+msgstr "Sulaiko įprastą"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:496
-#, fuzzy
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Jeigu yra."
+msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą fokusavimo metu"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:502
-#, fuzzy
 msgid "Composite child"
-msgstr "Sukurti"
+msgstr "Susietas objektas"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:503
-#, fuzzy
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "yra kitoks"
+msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:509
 msgid "Style"
 msgstr "Stilius"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:510
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
-msgstr "turi savyje spalvos."
+msgstr ""
+"Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti "
+"(spalva ir pan)"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:516
-#, fuzzy
 msgid "Events"
-msgstr "Elementai"
+msgstr "Įvykiai"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:517
-#, fuzzy
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr "kaukė."
+msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:524
-#, fuzzy
 msgid "Extension events"
-msgstr "Priesaga"
+msgstr "Išplėtimo įvykiai"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:525
-#, fuzzy
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr "kaukė."
+msgstr "Kaukė, kuri nustato kokios išplėtimo įvykius apdoroja šis objektas"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:532
 msgid "No show all"
-msgstr ""
+msgstr "Nerodyti visko"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:533
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr ""
+msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1362
-#, fuzzy
 msgid "Interior Focus"
-msgstr "Įvadiniai dokumentai"
+msgstr "Vidinis fokusavimas"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1363
-#, fuzzy
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Plotis taškeliai."
+msgstr "Ar rodyti fokusavimo indikatorių objektų viduje"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1369
 msgid "Focus linewidth"
-msgstr ""
+msgstr "Fokusuoti eilutės plotyje"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1370
-#, fuzzy
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Plotis taškeliai."
+msgstr "Fokusavimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1376
 msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Fokusuoti eilutės požymius"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1377
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Požymis, kuris naudojamas fokusuojant"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1382
 msgid "Focus padding"
-msgstr ""
+msgstr "Fokusuoti apvalkalą"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1383
-#, fuzzy
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Plotis taškeliai."
+msgstr "Atstumas tarp fokusavimo indikatoriaus ir objekto „lauko“, pikseliais"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1388
-#, fuzzy
 msgid "Cursor color"
-msgstr "Pasirinktos spalvos"
+msgstr "Žymeklio spalva"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1389
-#, fuzzy
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Spalva su"
+msgstr "Spalva, kuria rodomas įterpimo žymeklis"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1394
-#, fuzzy
 msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Antrinis"
+msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1395
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
-msgstr "Spalva su tekstas."
+msgstr ""
+"Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
+"redagavimo režime"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1400
 msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1401
-#, fuzzy
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "su"
+msgstr "Įterpimo žymeklio mastelis"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:437
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:439
 msgid "Window Type"
-msgstr "Langas"
+msgstr "Lango Tipas"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:438
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:440
 msgid "The type of the window"
-msgstr "tipas"
+msgstr "Lango tipas"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:446
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:448
 msgid "Window Title"
-msgstr "Langas"
+msgstr "Lango Antraštė"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:447
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:449
 msgid "The title of the window"
-msgstr "Žemiau kitų langų"
+msgstr "Lango antraštė"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:454
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:456
 msgid "Window Role"
-msgstr "Langas"
+msgstr "Lango Paskirtis"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:455
+#: gtk/gtkwindow.c:457
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr ""
+msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:462
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:464
 msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Pripažinti"
+msgstr "Gali Plėstis"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:464
-#, fuzzy, no-c-format
+#: gtk/gtkwindow.c:466
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 "time a bad idea"
-msgstr "Jeigu ne dydis yra."
+msgstr ""
+"Jei TRUE, langas neturi mažiausio dydžio. Dažniausiai TRUE nustatymas yra "
+"netinkamas"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:471
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:473
 msgid "Allow Grow"
-msgstr "Pripažinti"
+msgstr "Gali Augti"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:472
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:474
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr "Jeigu dydis."
+msgstr ""
+"Jei TRUE, vartotojai gali praplėsti langą už jo mažiausių leistinų ribų"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:480
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:482
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Jeigu."
+msgstr "Jei TRUE, vartotojai gali keisti lango dydį"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:487
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:489
 msgid "Modal"
 msgstr "Modalinis"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:488
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:490
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
-msgstr "Jeigu yra kitoks windowsai yra."
+msgstr ""
+"Jei TRUE, langas yra modulinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol šis yra "
+"paleistas)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:495
+#: gtk/gtkwindow.c:497
 msgid "Window Position"
 msgstr "Lango vieta"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:496
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:498
 msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Lango X koordinatė"
+msgstr "Pradinė lango padėtis"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:504
+#: gtk/gtkwindow.c:506
 msgid "Default Width"
 msgstr "Įprastas plotis"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:505
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:507
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "plotis."
+msgstr "Standartinis lango plotis, naudojamas formuojant langą"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:514
+#: gtk/gtkwindow.c:516
 msgid "Default Height"
 msgstr "Įprastas aukštis"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:515
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:517
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "aukštis."
+msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:524
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:526
 msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "su"
+msgstr "Uždaryti kartu su motininiu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:525
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:527
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Jeigu yra"
+msgstr "Ar langas turi būti uždarytas kai uždaromas motininis langas"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:532
+#: gtk/gtkwindow.c:534
 msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+msgstr "Piktograma"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:533
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:535
 msgid "Icon for this window"
-msgstr "Ikona kol"
+msgstr "Šio lango piktograma"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:548
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:550
 msgid "Is Active"
-msgstr "Aktyvus"
+msgstr "Yra Aktyvus"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:549
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:551
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "yra"
+msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:556
+#: gtk/gtkwindow.c:558
 msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "Fokusuoti viršuje"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:557
+#: gtk/gtkwindow.c:559
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr ""
+msgstr "Ar įvedimo fokusavimas naudojamas šiame GtkWindow"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:564
+#: gtk/gtkwindow.c:566
 msgid "Type hint"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo patarimas"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:565
+#: gtk/gtkwindow.c:567
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgstr ""
+"Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
+"yra ir kaip su juo elgtis."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:573
+#: gtk/gtkwindow.c:575
 msgid "Skip taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:574
+#: gtk/gtkwindow.c:576
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr ""
+msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:581
+#: gtk/gtkwindow.c:583
 msgid "Skip pager"
-msgstr ""
+msgstr "Nenaudoti gido"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:582
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:584
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "Pozicija"
+msgstr "TRUE, jei langas neturi būti rodomas gide."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:598
+msgid "Accept focus"
+msgstr "Priimti fokusavimą"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:596
+#: gtk/gtkwindow.c:599
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
+msgstr "TRUE, jei langas turėtų būti fokusuojamas."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:613
 msgid "Decorated"
-msgstr ""
+msgstr "Su dekoracijomis"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:597
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:614
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "Pozicija"
+msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:612
+#: gtk/gtkwindow.c:629
 msgid "Gravity"
-msgstr ""
+msgstr "Trauka"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:613
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:630
 msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "tipas"
+msgstr "Lango traukos dydis"
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
 msgid "IM Preedit style"
-msgstr ""
+msgstr "IM Preedit stilius"
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
 msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr ""
+msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
-#, fuzzy
 msgid "IM Status style"
-msgstr "įdėti"
+msgstr "IM Būklės stilius"
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
-#, fuzzy
 msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
+msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"
 
 #. ID
 #: modules/input/imam-et.c:453
 msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Amhariškas (EZ+)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imcedilla.c:90
 msgid "Cedilla"
-msgstr ""
+msgstr "Cedilla"
 
 #. ID
 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
@@ -6351,7 +5960,7 @@ msgstr "Kirilica (transliteruota)"
 #. ID
 #: modules/input/iminuktitut.c:126
 msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr ""
+msgstr "Inukitutas (Transliteruotas)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imipa.c:144
@@ -6361,17 +5970,17 @@ msgstr "IPA"
 #. ID
 #: modules/input/imthai-broken.c:177
 msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Kiniečių (Sugadinta)"
+msgstr "Tajų (Sugadinta)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imti-er.c:452
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imti-et.c:452
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imviqr.c:243
@@ -6384,48 +5993,6 @@ msgid "X Input Method"
 msgstr "X įvesties metodas"
 
 #: tests/testfilechooser.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Negalėjau atpažinti paveikslėlio bylos '%s' formato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar"
-#~ msgstr "yra"
-
-#~ msgid "Unsupported TGA image type"
-#~ msgstr "Nepalaikomas TGA paveikslėlio tipas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
-#~ "list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ar rodyklės veikia net tada, kai įvesties lauko turinio nėra sąraše."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The leftmost column of the child"
-#~ msgstr "Žemiau kitų langų"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The rightmost column of the child"
-#~ msgstr "Lango X koordinatė"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The lowest row of the child"
-#~ msgstr "Žemiau kitų langų"
-
-#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-#~ msgstr "Nežinau kaip įkelti animaciją iš bylos „%s“"
-
-#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-#~ msgstr "Nežinau kaip įkelti paveikslėlį iš bylos „%s“"
-
-#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
-#~ msgstr "Klaida skaitant ICO: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
-#~ msgstr "Nepakanka atminties įkelti PNG bylai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-#~ msgstr "Kalba kol"
+msgstr "Nepavyko gauti bylos „%s“ informacijos: %s"